(Мы посвящаем этот маленький рассказ, взятый из "Маленького Принца" Антуана де Сент-Экзюпери, всем тем, кто пишет "x" вместо "per", "nn" вместо "non", "cmq" вместо "comunque" и так далее, чтобы сэкономить время)

Перевод мой.



"Buon giorno",
disse il piccolo principe.
"Buon giorno",
disse il mercante.
Era un mercante di pillole perfezionate
che calmavano la sete.
Se ne inghiottiva una alla settimana
e non si sentiva più il bisogno di bere.
"Perché vendi questa roba?"
disse il piccolo principe.
"E' una grossa economia di tempo",
disse il mercante.
"Gli esperti hanno fatto dei calcoli.
Si risparmiano cinquantatré minuti la settimana".
"E che cosa se ne fa di questi cinquantatré minuti?"
"Se ne fa quel che si vuole..."
"Io",
disse il piccolo principe,
"se avessi cinquantatré minuti da spendere,
camminerei adagio adagio verso una fontana..."


"Доброе утро",
сказал Маленький Принц.
"Доброе утро",
сказал торговец.
Он был продавцом чудесных пилюль,
которые утоляли жажду.
Проглотил раз в неделю -
и больше не чувствуешь потребности пить.
"Почему ты продаёшь эти вещи?"
спросил Маленький Принц.
"Это большая экономия времени",
ответил торговец.
"Эксперты сделали подсчёты.
Ты экономишь 53 минуты в неделю".
"И что же делать с этими 53 минутами?"
"Можешь делать всё, что хочешь..."
"Я",
сказал Маленький Принц,
"если бы у меня было 53 минуты, которые можно потратить,
я бы тихо-тихо шёл к фонтану..."