«Das Salz auf der Pizza»«Das Salz auf der Pizza»
An diesem Freitagabend kommt Peter spät nach Hause. Er ist müde, er hat die ganze Woche gearbeitet. Aber heute Abend ist er nicht nur müde, er ist auch traurig. Richtig deprimiert. Er ist jetz schon fünf Monate in Berlin, aber er hat immer noch keine Freunde gefunden. Und er hat sich so gefreut auf diese Stadt. Endlich raus aus der Kleinstadt und rein in die große Metropol.
«Соль для пиццы»
Этим вечером в пятницу Петер пришёл домой поздно. Он устал, он всю неделю работал. Но сегодня вечером он был не только уставшим, но и печальным. Поистине подавленным. Он уже пять месяцев в Берлине, но всё ещё не нашёл друзей. Хотя ему так нравилось в этом городе. Выбраться наконец-то из маленького городка в крупную столицу.
Dabei hat es gut angefangen: Er hat sofort diese Wohnung in dem Apartamenthaus in Berlin-Schöneberg gefunden. Der neue Job in der Computerfirma macht im auch Spaß. Und Berlin ist wirklich eine wunderbare Stadt.
Es gibt so viel zu sehen, zu hören und zu erleben: Cafés und Kinos, Kabarett und Theater, große Opernhäuser, berümte Orchester und fantastische Galerien und Museen. Dazu Bars und Kneipen für jeden Geschmack, Tag und Nacht geöffnet. 24 Stunden rund um die Uhr ausgehen - das gibt es nur in Berlin. Aber nicht nur das Nacht- und Kulturleben in dieser Stadt ist unglaublich. Auch für Naturfreunde ist Berlin ideal. Nur wenige Kilimeter vom Stadtzentrum entfernt gibt es herrliche Seen, wo man Boot fahren, baden und sich sonnen kann. Oder man geht in einen der großen Parks, die Hasenheide zum Beispiel. Alle Welt trifft sich dort. Man liest, man plaudert, man faulenzt auf den Wiesen. spielt Fußball, oder macht Picknick.
Abends gibt es dann große Grillpartys.
Und am Wochenende fährt man aufs Land oder in den Grunewald. Sogar bis zur Ostsee sind es mit dem Auto nur drei bis vier Stunden.
Aber all das macht doch nur Spaß, wenn man nicht alleine ist.
Начиналось всё хорошо: он сразу же нашёл эту квартиру в Шёнеберге. Новая работа в компьютерной фирме тоже приносила удовольствие. Берлин действительно замечательный город.
Здесь столько всего можно увидеть, услышать, пережить: кафе и кинотеатры, кабаре и театры, большой оперный театр, знаменитый оркестр, потрясающие галереи и музеи. А также бары и ресторанчики на любой вкус, открытые днём и ночью. 24 часа, круглосуточно, без выходных - такое возможно только в Берлине. Но не только ночная и культурная жизнь этого города невероятна. Берлин идеален и для любителей природы. Недалеко от центра города есть замечательные озёра, где можно кататься на лодке, купаться и загорать. Или можно пойти в один из больших парков, например, в Хазенхайде. Весь мир собирается там. Кто-то читает, кто-то болтает, кто-то лениво валяется на газонах, играет в футбол или устраивает пикник.
По вечерам здесь большая гриль-пати.
А по выходным многие едут за город или в Грюневальд. Даже до Балтийского моря здесь ехать на машине всего три-четыре часа.
Но всё это приносит радость, когда ты не одинок.
Es ist wircklich absurd, denkt Peter. Man geht von seinem Dorf weg, weil man dort alles und jeden kennt, und in der Großstadt ist man dann unglücklich, weil es dort so anonym und unpersönlich ist.
Sicher, ein paar Leute hat er schon kennen gelernt: die Mitarbeiter in der Firma zum Beispiel. Sein Chef ist sehr sympatisch, und seine Kollegen sind auch nett und hilfsbereit. Zwei- oder dreimal in der Woche gehen sie mittags zusammen in die Cafeteria. Aber die Mittagspause dauert nur 45 Minuten, und man spricht auch nur über die Firma. Nach der Arbeit, um fünf Uhr, geht dann jeder schnell nach Hause. Die meisten haben Familie.
Viele seiner Kollegen wohnen außerdem in ganz anderen Stadtvierteln. Fünfzehn, zwanzig Kilоmeter, da ist man mit der U-Bahn leicht eine Stunde unterwegs. Die Entfernungen sind hier in Berlin extrem groß.
Aber natürlich gibt es auch andere Möglichkeiten, Leute kennen zu lernen. Man kann zum Beispiel allein ausgehen und hoffen, dass etwas passiert.
Oder man geht in eine Diskothek und flirtet ein bisschen. Aber wie anfangen?
Etwas fragen. Aber was?
Wie viel Uhr ist es? Da ist doch kindisch. Er hat selbst eine Uhr.
Hast du eine Zigarette? Ach was, er raucht ja gar nicht.
Willst du mit mir tanzen? Mein Gott, heute tanzt man in den Diskotheken doch gar nicht mehr zu zweit. Alles Unsinn! Und er ist auch gar nicht der Typ für diese Sachen.
Это действительно абсурдно, думал Петер. Человек уезжает из своей деревни, потому как знает там всё и вся, а в большом городе несчастен, потому что всё здесь настолько анонимно и обезличено.
Конечно, есть несколько человек, которых он уже знал: сотрудники компании, например. Его шеф очень симпатичный и коллеги тоже приятные и готовые прийти на помощь. Два-три раза в неделю они ходили все вместе обедать в кафетерий. Но обеденный перерыв длится всего 45 минут, и говорят все лишь о делах компании.
После работы, в пять часов, вс быстро расходятся по домам. Большинство имеют семьи.
Многие его коллеги живут в разных частях города. Пятнадцать, двадцать километров проще за час преодолеть на метро. Расстояния здесь, в Берлине, чрезвычайно большие.
Но, конечно, есть и другие способы познакомиться с людьми. Например, можно бродить в одиночестве и надеяться, что что-то произойдёт.
Или пойти на дискотеку и пофлиртовать немного. Но с чего же начать?
Что-то спросить. Но что?
Который час? Да ведь это ребячество. У него и у самого есть часы.
Не найдётся ли у Вас сигаретка? Но он совсем не курит.
Хотите потанцевать со мной? Боже, сегодня, чтобы танцевать на дискотеке, больше не нужна пара. Всё это вздор! И он не создан для этих вещей.
Also vielleicht ein Sportclub. Sport verbindet, sagt man.
Peter ist nicht besonders sportlich, aber Volleyball spielt er ganz gerne. Allerdings nur ab und zu, wenn er Lust hat, nicht so organisiert und obligatorisch dreimal pro Woche, wie das in den Clubs normal ist. Peter hat schon beruflich genug Stress und Termine.
Aber muss es denn ein Sportclub sein? Er kann sich doch auch für einen Abendkurs oder einen Workshop anmelden. Die sind zur Zeit groß in Mode. In der Zeitung gibt es ein riеsiges Angebot: Sprachen lernen oder musizieren, malen oder vegetarisch kochen, Schach spielen oder meditieren. Alles, was man sich nur vorstellen kann.
Aber muss er jetzt Russisch pauken, nur weil er ein paar Leute kennen lernen will? Oder Theater spielen oder auf Bongos trommeln?
Und wer weiß, wie die Leute im Kurs sind. Vielleicht eher langweilig. Dann sitz man Woche für Woche in einem Raum mit Menschen zusammen, die einem gar nicht so sympathisch sind und muss etwas lernen, was einen gar nicht mehr so besonders interessiert - nur weil man schon bezahlt hat. Und organisierte Gruppendynamik, die braucht Peter nicht.
Er will Freunde haben. Das muss doch auch anders gehen!
Тогда, может быть, спортклуб. Говорят, спорт объединяет.
Петер не особо спортивен, но в воллейбол играет охотно. Правда, время от времени, когда есть желание, не так организованно и обязательно три раза в неделю, как положено в клубах. Петеру было достаточно рабочих стрессов и сроков.
Но разве это обязательно должен быть спортклуб? Он может записаться и на вечерние курсы или мастер-класс. Сейчас это модно. В газетах столько предложений: изучение языков или занятия музыкой, живопись или приготовление вегетарианских блюд, игра в шахматы или медитация. Всё, что только можно себе представить.
Но должен ли он сейчас зубрить русский, только лишь потому, что хочет узнать несколько человек? Или играть в театре или на барабанах бонго?
И кто знает, какие люди будут на курсах. Возможно, довольно скучные. И вот сидите вы неделю за неделей в одной комнате с людьми, которые вам не симпатичны, и должны изучать что-то одно, что вам не так уж и интересно - только лишь потому, что вы уже заплатили. И создавать групповую динамику, которая не нужна Петеру. Он хочет иметь друзей. Тут нужен другой путь!
Eigentlich hat er ja schon Kontakt aufgenommen. Fast jeden Abend. Zu Hause.
Er hat mit allen möglichen Leuten über alles Mögliche diskutiert. Er hat Informationen ausgetauscht. Aber er hat niemanden wirklich kennen gelernt, ja nicht einmal gesehen. Peter ist Informatiker und kennt sich gut mit den neuen Medien aus. Im Internet surfen, sich in "Chats" einschalten, kein Problem für ihn.
Aber da ist kein Gesicht, da ist keine Stimme. Das ist keine richtige Unterhaltung. Das ist nur Kommunikation.
Außerdem ist er nicht nach Berlin gekommen, um jede Nacht vor dem Computer zu sitzen.
На самом деле, условно контакты у него всё же есть. Почти каждый вечер. Дома.
Он может обсуждать с разными людьми всё что угодно. Может обмениваться информацией. Но в действительности так ни с кем и не познакомился, даже ни разу не видел. Петер учёный, и хорошо знаком с современными средствами коммуникации. Интернет-сёрфинг, выход в чат - не проблема для него.
Но там нет лиц, нет голосов. Это не настоящая беседа. Это только общение.
К тому же, он приехал в Берлин не для того, чтобы каждую ночь просиживать за компьютером.
Also hat er noch etwas versucht - und es hat nicht geklappt. Deshalb ist er heute Abend auch so traurig.
Er hat das eigentlich immer total dumm gefunden, aber jetzt hat er es doch selbst versucht: Er hat eine Annonce in der Zeitung aufgegeben, im Berliner Magazin "City".
Natürlich hat er nicht geschrieben "Einsamer Wassermann sucht Fisch" oder so einen Blödsinn. Das findet er lächerlich. Er hat geschrieben, dass er neu hier ist und Leute sucht, die Lust haben, ab und zu abends auszugehen oder am Wochenende einen Ausflug zu machen. Ganz einfach.
Gestern war der Text im "City". Und gestern Abend hat gleich jemand angerufen. Senta aus Berlin-Charlottenburg.
Psychologiestudentin. Sie hat gesagt, dass sie in ihrer Freizeit oft ins Fitness-Studio geht und gerade dringend einen Tanzpartner sucht. Vor allem Salsa.
Eigentlich waren das ja nicht seine Hobbys und auch nicht sein Musikstil. Aber er hat gesagt, dass sie doch auf jeden Fall einen Kaffee zusammen trinken und sich mal kennen lernen könnten.
"Ja, warum nicht?", hat Senta gemeint, und sie haben sich verabredet. Für heute um halb sieben, im Café "Mimikry" in der Kantstraße.
Так что, всё что он пытался делать - не работало. Поэтому сегодня вечером он был таким грустным.
Ему всегда это казалось глупым, но сейчас он решил попробовать, и разместил объявление в берлинском журнале "City".
Конечно, он не писал "одинокий Водолей ищет Рыбу". Это смешно. Он написал, что он новичок здесь и ищет людей, у которых есть желание ходить куда-нибудь вечерами время от времени или отправиться в путешествие на выходные. Так просто.
Вчера текст был опубликован в "City". И вчера вечером сразу же кто-то позвонил. Зента из Шарлоттенбурга.
Студентка факультета психологии. Она сказала, что в свободное время часто ходит в тренажёрный зал, а сейчас срочно ищет партнёра по танцам. В особенности для сальсы.
По правде говоря, это было не его хобби и не его музыкальный стиль. Но он сказал, что они могли бы выпить кофе и познакомиться.
"Да, почему бы и нет?", сказала Зента, и они договорились о встрече. Сегодня, в половине седьмого, в кафе "Мимикрия" на улице Канта.
Nach der Arbeit ist Peter sofort hingefahren. Er war ganz schön nervös. So ein "blind date", das war neu für ihn. Aber er hat sich wirklich gefreut.
Endlich ein Rendezvous.
Dann hat er gewartet, zehn Minuten, zwanzig Minuten, eine halbe Stunde. Zuerst hat er einen Kaffee getrunken, weil er einen klaren Kopf haben wollte. Dann, schon nach sieben, hat er ein Bier bestellt und dann noch eins. Er hat bis acht Uhr gewartet, aber sie ist nicht gekommen. Natürlich, hat er sich schließlich gedacht, ich bin wahrscheinlich nicht der Einzige, den sie angerufen hat, und einer tanzt sicher gerne Salsa!
После работы Петер сразу же пошёл туда. Он нервничал. Такое "свидание вслепую" было в новинку для него. Но он был действительно рад.
Наконец-то свидание.
Он ждал десять минут, двадцать минут, пол-часа. Сначала он выпил кофе, так как хотел иметь ясную голову. Потом, уже после семи, он заказал пиво, и затем ещё одно. Он прождал до восьми часов, но она не пришла. Конечно, подумал он наконец, вероятно, я не единственный, кому она позвонила, и уж точно не единственный, кому нравится танцевать сальсу!
Jetzt ist Peter also wieder nach Hause gekommen, spät und traurig und müde. Müde von der Arbeit, müde vom Bier und müde vom Warten. Der Kühlschrank ist leer, er hat nichts eingekauft. Er hatte ja an ein Restaurant mit dieser Senta gedacht.
Freitagabend, normalerweise der schönste Moment der Woche. Und er sitz da, auf seinem Sofa, und glotzt die Wand an.
Was jetzt? Im Internet surfen? Den Freitagskrimi im Fernsehen anschauen?
Nein, keine Lust. Erst einmal Musik auflegen und ausruhen. Die mexikanische Platte, die er letztes Jahr von seiner Reise mitgebracht hat. Da kann er am besten entspannen. Ein bisschen schlafen, alles vergessen und nachher den Pizzaservice anrufen.
Поэтому сейчас Петер вернулся домой позже, уставший и печальный. Уставший от работы, уставший от пива и уставший от ожидания. Холодильник пуст, он ничего не купил. Ведь он думал, что будет в ресторане с этой Зентой.
Пятница обычно лучший момент недели. А он сидит здесь, на своей кровати, уставившись на стену.
И что теперь? Посидеть в Интернете? Посмотреть пятничный Krimi по телевизору? (прим. Krimi - сериал про полицейских)
Нет, никакого желания. Лучше включить музыку и отдохнуть. Мексиканскую пластинку, которую он привёз из путешествия в прошлом году. Так он сможет лучше расслабиться. Немного поспать, забыть всё, а потом заказать пиццу.
Plötzlich klingelt es.
Hat er geträumt? Aber nein, es hat wirklich geklingelt. Ein Kollege? Die haben seine Telefonnummer, aber nicht seine Adresse. Der Pizzaservice? Aber den hat er noch gar nicht angerufen. Familie? Alte Freunde? Eher unwahrscheinlich. Peter steht auf, geht zur Tür und öffnet.
Vor ihm, auf dem dunklen Korridor, steht eine junge Frau, die er nicht kennt. Senta, denkt er, das muss Senta sein! Ist sie doch noch gekommen?
"Senta?", fragt er voll Erwartung.
Die junge Frau lacht.
"Senta?" Nee, ich bin nicht Senta. Ich heiße Franka. Ich bin Ihre Nachbarin, ich wohne ein paar Türen weiter".
"Ach so", sagt Peter enttäuscht.
"Ich will nicht stören, ich wollte nur fragen, ob Sie etwas Salz haben. Ich koche gerade und habe eben gesehen, dass kein Salz mehr da ist. Die Geschäfte sind ja schon zu. Vielleicht könnten Sie..."
Diese Franka sieht unglaublich sympathisch aus.
"Aber klar", sagt Peter, " kommen Sie herein".
"Danke, das ist sehr nett".
Peter grinst.
"Ich habe zwar fast nichts in der Küche, aber Salz habe ich jede Menge".
Sie sieht sich in der Wohnung um.
"Das haben Sie hier aber schön eingerichtet!"
"Na ja", sagt Peter, während er in der Küche das Salz in eine Tasse füllt, "vieles ist vom Flohmarkt. Wie lange wohnen Sie denn schon hier?"
"Oh, schon gut zwei Jahre. Und Sie?"
"Fast fünf Monate"
"So lange schon? Ich habe Sie noch nie gesehen. Ich habe immer gedacht, hier wohnt niemand".
"Ja", sagt Peter, "das ist schon komisch hier in Berlin. Man wohnt Tür an Tür und kennt sich nicht".
"Ja", sagt die junge Frau, "das ist wirklich traurig. Aber das ist wohl so in großen Städten".
Peter hält die Tasse mit dem Salz in der Hand. Er zögert einen Moment.
"Sagen Sie mal, darf ich Ihnen etwas anbieten? Ein Glas Wein? Ich habe einen schönen Rioja aus Spanien hier".
Sie schüttelt den Kopf.
"Das ist sehr nett, aber ich muss zurück in die Küche".
Sie nimmt das Salz und geht zu Tür. Dort dreht sie sich noch einmal um.
'Aber sagen Sie mal, haben Sie denn schon gegessen?"
"Nein", anwortet Peter, "ich bin gerade erst nach Hause gekommen und wollte nachher den Pizzaservice anrufen".
"Schauen Sie", lächelt Franka, "das trifft sich doch gut. Das Salz ist nämlich für eine Pizza. Ich habe eine Freundin eingeladen. Kommen Sie doch einfach rüber, wenn Sie nichts anderes vorhaben. So in einer halben Stunde".
"Ich habe eigentlich nichts vor, aber ich will auch nicht stören".
"Ach was, Sie stören doch nicht. Wir freuen uns. Und zu essen ist auch genug da. Machen Sie sich keine Sorgen".
"Also gut", sagt Peter, "ich komme wirklich gern".
"Na also", sagt Franka, "übrigens denke ich, dass wir uns ruhig duzen können. Einverstanden?"
"Natürlich", sagt Peter, "kann ich noch was mitbringen?"
"Nein, das Salz war das Allerwichtigste. Ach so, den schönen Rioja, wenn du willst".
"Das ist sowieso klar", sagt Peter, "also bis gleich".
Franka steht schon wieder auf dem Korridor, aber sie dreht sich noch einmal um.
"Und bring diese Platte mit. Ich wollte vorhin schon an eine andere Tür klopfen, aber dann habe ich diese Musik gehört. Die gefällt mir wirklich gut".
Вдруг раздался звонок.
Он спит? Но нет, это действительно звонок. Коллега? У него есть номер его телефона, но нет адреса. Доставка пиццы? Но он ещё даже не звонил. Семья? Старые друзья? Вряд ли.
Петер встал, подошёл к двери и открыл.
Перед ним, в тёмном коридоре, стояла юная девушка, которую он не знал. Зента, подумал он, это должно быть Зента! Она всё же пришла?
"Зента?", спросил он с надеждой.
Девушка рассмеялась.
"Зента? Нет, я не Зента. Меня зовут Франка. Я Ваша соседка, живу через несколько дверей от Вас".
"Вот как", сказал Петер разочарованно.
"Я не хотела Вас беспокоить, я просто хотела спросить, есть ли у Вас немного соли. Я готовлю, и только сейчас заметила, что соль закончилась. А магазины уже закрыты. Может быть, Вы могли бы..."
Эта Франка выглядит невероятно симпатичной.
"Конечно", говорит Петер, "заходите".
"Спасибо, это так мило".
Петер усмехнулся.
"У меня почти ничего нет на кухне, но соли сколько угодно".
Она огляделась вокруг.
"У Вас здесь так красиво!"
"Ну да", сказал Петер, наполняя чашку поваренной солью, "многое с блошиного рынка. Как долго Вы здесь живёте?"
"Ох, уже добрых два года. А Вы?"
"Почти пять месяцев".
"Так долго? Я никогда не видела Вас раньше. Я всегда думала, что здесь никто не живёт".
"Да", сказал Петер, "здесь, в Берлине, это забавно. Живёшь дверь-в-дверь, и никого не знаешь".
"Да", сказала девушка, "это действительно печально. Но, вероятно, так во всех крупных городах".
Петер держал чашку с солью в руках. На мгновение он замешкался.
"Скажите, могу ли я предложить Вам что-нибудь? Бокал вина? У меня есть прекрасная Риоха из Испании.
Она покачала головой.
"Это очень любезно с Вашей стороны, но я должна вернуться на кухню".
Она взяла соль и направилась к двери. Там она снова обернулась.
"Вы говорите так, потому что Вы уже поели?"
"Нет", ответил Петер, "я только что вернулся домой и хотел заказать пиццу".
"Смотрите", засмеялась Франка, "какое хорошее совпадение. Эта соль на самом деле для пиццы. Я пригласила в гости подругу. И Вы приходите тоже, если у Вас нет других планов. Где-то через пол-часа".
"Я ничего не имею против, но не хочу Вас беспокоить".
"Ах, что Вы, никакого беспокойства. Мы будем рады. И еды хватит на всех. Не волнуйтесь".
"Тогда хорошо", сказал Петер, "я с удовольствием к вам приду".
"Ну тогда", сказала Франка, "думаю, мы можем перейти на "ты". Согласны?"
"Конечно", сказал Петер, "могу я ещё что-то принести?"
"Нет, соль была самым главным. Ах, да, если хотите, можете захватить Вашу замечательную Риоху".
"Это само собой разумеется", сказал Петер, "тогда, до скорого".
Франка уже была в коридоре, но обернулась снова.
"И принесите эту пластинку. Я хотела уже постучать в другую дверь, но тут услышала музыку. И она мне действительно понравилась".
An diesem Freitagabend kommt Peter spät nach Hause. Er ist müde, er hat die ganze Woche gearbeitet. Aber heute Abend ist er nicht nur müde, er ist auch traurig. Richtig deprimiert. Er ist jetz schon fünf Monate in Berlin, aber er hat immer noch keine Freunde gefunden. Und er hat sich so gefreut auf diese Stadt. Endlich raus aus der Kleinstadt und rein in die große Metropol.
«Соль для пиццы»
Этим вечером в пятницу Петер пришёл домой поздно. Он устал, он всю неделю работал. Но сегодня вечером он был не только уставшим, но и печальным. Поистине подавленным. Он уже пять месяцев в Берлине, но всё ещё не нашёл друзей. Хотя ему так нравилось в этом городе. Выбраться наконец-то из маленького городка в крупную столицу.
Dabei hat es gut angefangen: Er hat sofort diese Wohnung in dem Apartamenthaus in Berlin-Schöneberg gefunden. Der neue Job in der Computerfirma macht im auch Spaß. Und Berlin ist wirklich eine wunderbare Stadt.
Es gibt so viel zu sehen, zu hören und zu erleben: Cafés und Kinos, Kabarett und Theater, große Opernhäuser, berümte Orchester und fantastische Galerien und Museen. Dazu Bars und Kneipen für jeden Geschmack, Tag und Nacht geöffnet. 24 Stunden rund um die Uhr ausgehen - das gibt es nur in Berlin. Aber nicht nur das Nacht- und Kulturleben in dieser Stadt ist unglaublich. Auch für Naturfreunde ist Berlin ideal. Nur wenige Kilimeter vom Stadtzentrum entfernt gibt es herrliche Seen, wo man Boot fahren, baden und sich sonnen kann. Oder man geht in einen der großen Parks, die Hasenheide zum Beispiel. Alle Welt trifft sich dort. Man liest, man plaudert, man faulenzt auf den Wiesen. spielt Fußball, oder macht Picknick.
Abends gibt es dann große Grillpartys.
Und am Wochenende fährt man aufs Land oder in den Grunewald. Sogar bis zur Ostsee sind es mit dem Auto nur drei bis vier Stunden.
Aber all das macht doch nur Spaß, wenn man nicht alleine ist.
Начиналось всё хорошо: он сразу же нашёл эту квартиру в Шёнеберге. Новая работа в компьютерной фирме тоже приносила удовольствие. Берлин действительно замечательный город.
Здесь столько всего можно увидеть, услышать, пережить: кафе и кинотеатры, кабаре и театры, большой оперный театр, знаменитый оркестр, потрясающие галереи и музеи. А также бары и ресторанчики на любой вкус, открытые днём и ночью. 24 часа, круглосуточно, без выходных - такое возможно только в Берлине. Но не только ночная и культурная жизнь этого города невероятна. Берлин идеален и для любителей природы. Недалеко от центра города есть замечательные озёра, где можно кататься на лодке, купаться и загорать. Или можно пойти в один из больших парков, например, в Хазенхайде. Весь мир собирается там. Кто-то читает, кто-то болтает, кто-то лениво валяется на газонах, играет в футбол или устраивает пикник.
По вечерам здесь большая гриль-пати.
А по выходным многие едут за город или в Грюневальд. Даже до Балтийского моря здесь ехать на машине всего три-четыре часа.
Но всё это приносит радость, когда ты не одинок.
Es ist wircklich absurd, denkt Peter. Man geht von seinem Dorf weg, weil man dort alles und jeden kennt, und in der Großstadt ist man dann unglücklich, weil es dort so anonym und unpersönlich ist.
Sicher, ein paar Leute hat er schon kennen gelernt: die Mitarbeiter in der Firma zum Beispiel. Sein Chef ist sehr sympatisch, und seine Kollegen sind auch nett und hilfsbereit. Zwei- oder dreimal in der Woche gehen sie mittags zusammen in die Cafeteria. Aber die Mittagspause dauert nur 45 Minuten, und man spricht auch nur über die Firma. Nach der Arbeit, um fünf Uhr, geht dann jeder schnell nach Hause. Die meisten haben Familie.
Viele seiner Kollegen wohnen außerdem in ganz anderen Stadtvierteln. Fünfzehn, zwanzig Kilоmeter, da ist man mit der U-Bahn leicht eine Stunde unterwegs. Die Entfernungen sind hier in Berlin extrem groß.
Aber natürlich gibt es auch andere Möglichkeiten, Leute kennen zu lernen. Man kann zum Beispiel allein ausgehen und hoffen, dass etwas passiert.
Oder man geht in eine Diskothek und flirtet ein bisschen. Aber wie anfangen?
Etwas fragen. Aber was?
Wie viel Uhr ist es? Da ist doch kindisch. Er hat selbst eine Uhr.
Hast du eine Zigarette? Ach was, er raucht ja gar nicht.
Willst du mit mir tanzen? Mein Gott, heute tanzt man in den Diskotheken doch gar nicht mehr zu zweit. Alles Unsinn! Und er ist auch gar nicht der Typ für diese Sachen.
Это действительно абсурдно, думал Петер. Человек уезжает из своей деревни, потому как знает там всё и вся, а в большом городе несчастен, потому что всё здесь настолько анонимно и обезличено.
Конечно, есть несколько человек, которых он уже знал: сотрудники компании, например. Его шеф очень симпатичный и коллеги тоже приятные и готовые прийти на помощь. Два-три раза в неделю они ходили все вместе обедать в кафетерий. Но обеденный перерыв длится всего 45 минут, и говорят все лишь о делах компании.
После работы, в пять часов, вс быстро расходятся по домам. Большинство имеют семьи.
Многие его коллеги живут в разных частях города. Пятнадцать, двадцать километров проще за час преодолеть на метро. Расстояния здесь, в Берлине, чрезвычайно большие.
Но, конечно, есть и другие способы познакомиться с людьми. Например, можно бродить в одиночестве и надеяться, что что-то произойдёт.
Или пойти на дискотеку и пофлиртовать немного. Но с чего же начать?
Что-то спросить. Но что?
Который час? Да ведь это ребячество. У него и у самого есть часы.
Не найдётся ли у Вас сигаретка? Но он совсем не курит.
Хотите потанцевать со мной? Боже, сегодня, чтобы танцевать на дискотеке, больше не нужна пара. Всё это вздор! И он не создан для этих вещей.
Also vielleicht ein Sportclub. Sport verbindet, sagt man.
Peter ist nicht besonders sportlich, aber Volleyball spielt er ganz gerne. Allerdings nur ab und zu, wenn er Lust hat, nicht so organisiert und obligatorisch dreimal pro Woche, wie das in den Clubs normal ist. Peter hat schon beruflich genug Stress und Termine.
Aber muss es denn ein Sportclub sein? Er kann sich doch auch für einen Abendkurs oder einen Workshop anmelden. Die sind zur Zeit groß in Mode. In der Zeitung gibt es ein riеsiges Angebot: Sprachen lernen oder musizieren, malen oder vegetarisch kochen, Schach spielen oder meditieren. Alles, was man sich nur vorstellen kann.
Aber muss er jetzt Russisch pauken, nur weil er ein paar Leute kennen lernen will? Oder Theater spielen oder auf Bongos trommeln?
Und wer weiß, wie die Leute im Kurs sind. Vielleicht eher langweilig. Dann sitz man Woche für Woche in einem Raum mit Menschen zusammen, die einem gar nicht so sympathisch sind und muss etwas lernen, was einen gar nicht mehr so besonders interessiert - nur weil man schon bezahlt hat. Und organisierte Gruppendynamik, die braucht Peter nicht.
Er will Freunde haben. Das muss doch auch anders gehen!
Тогда, может быть, спортклуб. Говорят, спорт объединяет.
Петер не особо спортивен, но в воллейбол играет охотно. Правда, время от времени, когда есть желание, не так организованно и обязательно три раза в неделю, как положено в клубах. Петеру было достаточно рабочих стрессов и сроков.
Но разве это обязательно должен быть спортклуб? Он может записаться и на вечерние курсы или мастер-класс. Сейчас это модно. В газетах столько предложений: изучение языков или занятия музыкой, живопись или приготовление вегетарианских блюд, игра в шахматы или медитация. Всё, что только можно себе представить.
Но должен ли он сейчас зубрить русский, только лишь потому, что хочет узнать несколько человек? Или играть в театре или на барабанах бонго?
И кто знает, какие люди будут на курсах. Возможно, довольно скучные. И вот сидите вы неделю за неделей в одной комнате с людьми, которые вам не симпатичны, и должны изучать что-то одно, что вам не так уж и интересно - только лишь потому, что вы уже заплатили. И создавать групповую динамику, которая не нужна Петеру. Он хочет иметь друзей. Тут нужен другой путь!
Eigentlich hat er ja schon Kontakt aufgenommen. Fast jeden Abend. Zu Hause.
Er hat mit allen möglichen Leuten über alles Mögliche diskutiert. Er hat Informationen ausgetauscht. Aber er hat niemanden wirklich kennen gelernt, ja nicht einmal gesehen. Peter ist Informatiker und kennt sich gut mit den neuen Medien aus. Im Internet surfen, sich in "Chats" einschalten, kein Problem für ihn.
Aber da ist kein Gesicht, da ist keine Stimme. Das ist keine richtige Unterhaltung. Das ist nur Kommunikation.
Außerdem ist er nicht nach Berlin gekommen, um jede Nacht vor dem Computer zu sitzen.
На самом деле, условно контакты у него всё же есть. Почти каждый вечер. Дома.
Он может обсуждать с разными людьми всё что угодно. Может обмениваться информацией. Но в действительности так ни с кем и не познакомился, даже ни разу не видел. Петер учёный, и хорошо знаком с современными средствами коммуникации. Интернет-сёрфинг, выход в чат - не проблема для него.
Но там нет лиц, нет голосов. Это не настоящая беседа. Это только общение.
К тому же, он приехал в Берлин не для того, чтобы каждую ночь просиживать за компьютером.
Also hat er noch etwas versucht - und es hat nicht geklappt. Deshalb ist er heute Abend auch so traurig.
Er hat das eigentlich immer total dumm gefunden, aber jetzt hat er es doch selbst versucht: Er hat eine Annonce in der Zeitung aufgegeben, im Berliner Magazin "City".
Natürlich hat er nicht geschrieben "Einsamer Wassermann sucht Fisch" oder so einen Blödsinn. Das findet er lächerlich. Er hat geschrieben, dass er neu hier ist und Leute sucht, die Lust haben, ab und zu abends auszugehen oder am Wochenende einen Ausflug zu machen. Ganz einfach.
Gestern war der Text im "City". Und gestern Abend hat gleich jemand angerufen. Senta aus Berlin-Charlottenburg.
Psychologiestudentin. Sie hat gesagt, dass sie in ihrer Freizeit oft ins Fitness-Studio geht und gerade dringend einen Tanzpartner sucht. Vor allem Salsa.
Eigentlich waren das ja nicht seine Hobbys und auch nicht sein Musikstil. Aber er hat gesagt, dass sie doch auf jeden Fall einen Kaffee zusammen trinken und sich mal kennen lernen könnten.
"Ja, warum nicht?", hat Senta gemeint, und sie haben sich verabredet. Für heute um halb sieben, im Café "Mimikry" in der Kantstraße.
Так что, всё что он пытался делать - не работало. Поэтому сегодня вечером он был таким грустным.
Ему всегда это казалось глупым, но сейчас он решил попробовать, и разместил объявление в берлинском журнале "City".
Конечно, он не писал "одинокий Водолей ищет Рыбу". Это смешно. Он написал, что он новичок здесь и ищет людей, у которых есть желание ходить куда-нибудь вечерами время от времени или отправиться в путешествие на выходные. Так просто.
Вчера текст был опубликован в "City". И вчера вечером сразу же кто-то позвонил. Зента из Шарлоттенбурга.
Студентка факультета психологии. Она сказала, что в свободное время часто ходит в тренажёрный зал, а сейчас срочно ищет партнёра по танцам. В особенности для сальсы.
По правде говоря, это было не его хобби и не его музыкальный стиль. Но он сказал, что они могли бы выпить кофе и познакомиться.
"Да, почему бы и нет?", сказала Зента, и они договорились о встрече. Сегодня, в половине седьмого, в кафе "Мимикрия" на улице Канта.
Nach der Arbeit ist Peter sofort hingefahren. Er war ganz schön nervös. So ein "blind date", das war neu für ihn. Aber er hat sich wirklich gefreut.
Endlich ein Rendezvous.
Dann hat er gewartet, zehn Minuten, zwanzig Minuten, eine halbe Stunde. Zuerst hat er einen Kaffee getrunken, weil er einen klaren Kopf haben wollte. Dann, schon nach sieben, hat er ein Bier bestellt und dann noch eins. Er hat bis acht Uhr gewartet, aber sie ist nicht gekommen. Natürlich, hat er sich schließlich gedacht, ich bin wahrscheinlich nicht der Einzige, den sie angerufen hat, und einer tanzt sicher gerne Salsa!
После работы Петер сразу же пошёл туда. Он нервничал. Такое "свидание вслепую" было в новинку для него. Но он был действительно рад.
Наконец-то свидание.
Он ждал десять минут, двадцать минут, пол-часа. Сначала он выпил кофе, так как хотел иметь ясную голову. Потом, уже после семи, он заказал пиво, и затем ещё одно. Он прождал до восьми часов, но она не пришла. Конечно, подумал он наконец, вероятно, я не единственный, кому она позвонила, и уж точно не единственный, кому нравится танцевать сальсу!
Jetzt ist Peter also wieder nach Hause gekommen, spät und traurig und müde. Müde von der Arbeit, müde vom Bier und müde vom Warten. Der Kühlschrank ist leer, er hat nichts eingekauft. Er hatte ja an ein Restaurant mit dieser Senta gedacht.
Freitagabend, normalerweise der schönste Moment der Woche. Und er sitz da, auf seinem Sofa, und glotzt die Wand an.
Was jetzt? Im Internet surfen? Den Freitagskrimi im Fernsehen anschauen?
Nein, keine Lust. Erst einmal Musik auflegen und ausruhen. Die mexikanische Platte, die er letztes Jahr von seiner Reise mitgebracht hat. Da kann er am besten entspannen. Ein bisschen schlafen, alles vergessen und nachher den Pizzaservice anrufen.
Поэтому сейчас Петер вернулся домой позже, уставший и печальный. Уставший от работы, уставший от пива и уставший от ожидания. Холодильник пуст, он ничего не купил. Ведь он думал, что будет в ресторане с этой Зентой.
Пятница обычно лучший момент недели. А он сидит здесь, на своей кровати, уставившись на стену.
И что теперь? Посидеть в Интернете? Посмотреть пятничный Krimi по телевизору? (прим. Krimi - сериал про полицейских)
Нет, никакого желания. Лучше включить музыку и отдохнуть. Мексиканскую пластинку, которую он привёз из путешествия в прошлом году. Так он сможет лучше расслабиться. Немного поспать, забыть всё, а потом заказать пиццу.
Plötzlich klingelt es.
Hat er geträumt? Aber nein, es hat wirklich geklingelt. Ein Kollege? Die haben seine Telefonnummer, aber nicht seine Adresse. Der Pizzaservice? Aber den hat er noch gar nicht angerufen. Familie? Alte Freunde? Eher unwahrscheinlich. Peter steht auf, geht zur Tür und öffnet.
Vor ihm, auf dem dunklen Korridor, steht eine junge Frau, die er nicht kennt. Senta, denkt er, das muss Senta sein! Ist sie doch noch gekommen?
"Senta?", fragt er voll Erwartung.
Die junge Frau lacht.
"Senta?" Nee, ich bin nicht Senta. Ich heiße Franka. Ich bin Ihre Nachbarin, ich wohne ein paar Türen weiter".
"Ach so", sagt Peter enttäuscht.
"Ich will nicht stören, ich wollte nur fragen, ob Sie etwas Salz haben. Ich koche gerade und habe eben gesehen, dass kein Salz mehr da ist. Die Geschäfte sind ja schon zu. Vielleicht könnten Sie..."
Diese Franka sieht unglaublich sympathisch aus.
"Aber klar", sagt Peter, " kommen Sie herein".
"Danke, das ist sehr nett".
Peter grinst.
"Ich habe zwar fast nichts in der Küche, aber Salz habe ich jede Menge".
Sie sieht sich in der Wohnung um.
"Das haben Sie hier aber schön eingerichtet!"
"Na ja", sagt Peter, während er in der Küche das Salz in eine Tasse füllt, "vieles ist vom Flohmarkt. Wie lange wohnen Sie denn schon hier?"
"Oh, schon gut zwei Jahre. Und Sie?"
"Fast fünf Monate"
"So lange schon? Ich habe Sie noch nie gesehen. Ich habe immer gedacht, hier wohnt niemand".
"Ja", sagt Peter, "das ist schon komisch hier in Berlin. Man wohnt Tür an Tür und kennt sich nicht".
"Ja", sagt die junge Frau, "das ist wirklich traurig. Aber das ist wohl so in großen Städten".
Peter hält die Tasse mit dem Salz in der Hand. Er zögert einen Moment.
"Sagen Sie mal, darf ich Ihnen etwas anbieten? Ein Glas Wein? Ich habe einen schönen Rioja aus Spanien hier".
Sie schüttelt den Kopf.
"Das ist sehr nett, aber ich muss zurück in die Küche".
Sie nimmt das Salz und geht zu Tür. Dort dreht sie sich noch einmal um.
'Aber sagen Sie mal, haben Sie denn schon gegessen?"
"Nein", anwortet Peter, "ich bin gerade erst nach Hause gekommen und wollte nachher den Pizzaservice anrufen".
"Schauen Sie", lächelt Franka, "das trifft sich doch gut. Das Salz ist nämlich für eine Pizza. Ich habe eine Freundin eingeladen. Kommen Sie doch einfach rüber, wenn Sie nichts anderes vorhaben. So in einer halben Stunde".
"Ich habe eigentlich nichts vor, aber ich will auch nicht stören".
"Ach was, Sie stören doch nicht. Wir freuen uns. Und zu essen ist auch genug da. Machen Sie sich keine Sorgen".
"Also gut", sagt Peter, "ich komme wirklich gern".
"Na also", sagt Franka, "übrigens denke ich, dass wir uns ruhig duzen können. Einverstanden?"
"Natürlich", sagt Peter, "kann ich noch was mitbringen?"
"Nein, das Salz war das Allerwichtigste. Ach so, den schönen Rioja, wenn du willst".
"Das ist sowieso klar", sagt Peter, "also bis gleich".
Franka steht schon wieder auf dem Korridor, aber sie dreht sich noch einmal um.
"Und bring diese Platte mit. Ich wollte vorhin schon an eine andere Tür klopfen, aber dann habe ich diese Musik gehört. Die gefällt mir wirklich gut".
Вдруг раздался звонок.
Он спит? Но нет, это действительно звонок. Коллега? У него есть номер его телефона, но нет адреса. Доставка пиццы? Но он ещё даже не звонил. Семья? Старые друзья? Вряд ли.
Петер встал, подошёл к двери и открыл.
Перед ним, в тёмном коридоре, стояла юная девушка, которую он не знал. Зента, подумал он, это должно быть Зента! Она всё же пришла?
"Зента?", спросил он с надеждой.
Девушка рассмеялась.
"Зента? Нет, я не Зента. Меня зовут Франка. Я Ваша соседка, живу через несколько дверей от Вас".
"Вот как", сказал Петер разочарованно.
"Я не хотела Вас беспокоить, я просто хотела спросить, есть ли у Вас немного соли. Я готовлю, и только сейчас заметила, что соль закончилась. А магазины уже закрыты. Может быть, Вы могли бы..."
Эта Франка выглядит невероятно симпатичной.
"Конечно", говорит Петер, "заходите".
"Спасибо, это так мило".
Петер усмехнулся.
"У меня почти ничего нет на кухне, но соли сколько угодно".
Она огляделась вокруг.
"У Вас здесь так красиво!"
"Ну да", сказал Петер, наполняя чашку поваренной солью, "многое с блошиного рынка. Как долго Вы здесь живёте?"
"Ох, уже добрых два года. А Вы?"
"Почти пять месяцев".
"Так долго? Я никогда не видела Вас раньше. Я всегда думала, что здесь никто не живёт".
"Да", сказал Петер, "здесь, в Берлине, это забавно. Живёшь дверь-в-дверь, и никого не знаешь".
"Да", сказала девушка, "это действительно печально. Но, вероятно, так во всех крупных городах".
Петер держал чашку с солью в руках. На мгновение он замешкался.
"Скажите, могу ли я предложить Вам что-нибудь? Бокал вина? У меня есть прекрасная Риоха из Испании.
Она покачала головой.
"Это очень любезно с Вашей стороны, но я должна вернуться на кухню".
Она взяла соль и направилась к двери. Там она снова обернулась.
"Вы говорите так, потому что Вы уже поели?"
"Нет", ответил Петер, "я только что вернулся домой и хотел заказать пиццу".
"Смотрите", засмеялась Франка, "какое хорошее совпадение. Эта соль на самом деле для пиццы. Я пригласила в гости подругу. И Вы приходите тоже, если у Вас нет других планов. Где-то через пол-часа".
"Я ничего не имею против, но не хочу Вас беспокоить".
"Ах, что Вы, никакого беспокойства. Мы будем рады. И еды хватит на всех. Не волнуйтесь".
"Тогда хорошо", сказал Петер, "я с удовольствием к вам приду".
"Ну тогда", сказала Франка, "думаю, мы можем перейти на "ты". Согласны?"
"Конечно", сказал Петер, "могу я ещё что-то принести?"
"Нет, соль была самым главным. Ах, да, если хотите, можете захватить Вашу замечательную Риоху".
"Это само собой разумеется", сказал Петер, "тогда, до скорого".
Франка уже была в коридоре, но обернулась снова.
"И принесите эту пластинку. Я хотела уже постучать в другую дверь, но тут услышала музыку. И она мне действительно понравилась".
@темы: переводы, deutsch, der hundetraum und andere verwirrungen, leonhard thoma