«Nofretete ist weg»«Nofretete ist weg»
Detektiv Murf mag Montage sowieso nicht. Wieder früh aufstehen, wieder arbeiten, wieder der ganze Stress.
Aber diese Montagmorgen ist besonders schlimm. Nicht klappt, nicht als Ärger. Die Zeitung ist nicht im Briefkasten, die Kaffeedose ist leer, der Toaster ist kaputt.
Und jetzt ist auch noch die Nofretete weg!
Nofretete, die große Attraktion im Ägyptischen Museum von Berlin!
«Нефертити пропала»
Как бы там ни было, понедельники детектив Мурф не любил. Рано вставать, возвращаться к работе, снова стресс.
Но это утро понедельника выдалось особенно скверным. Всё не ладилось, сплошные неприятности. Газеты не оказалось в почтовом ящике, кофе закончился, тостер сломался.
А теперь ещё и Нефертити пропала!
Нефертити, величайший экспонат Египетского музея в Берлине!
Gerade hat die Museumsdirektion angerufen und gesagt, dass Murf sofort kommen soll.
Murf ist nicht nur Detektive, er ist auch ein echter Kulturfreund und... ein großer Fan von Nofretete. Er geht oft in das Museum und steht dann eine halbe Stunde vor der Statue. Diese Schönheit, diese Eleganz, dieses geheimnisvolle Lächeln; die Nofretete muss schon eine tolle Frau gewesen sein.
Und jetzt haben skrupellose Gangster sie am Sonntagabend einfach gestohlen!
Позвонили из дирекции музея и сказали, чтобы Мурф немедленно приезжал.
Стоит сказать, что Мурф не только детектив, но ещё и покровитель культуры и... большой поклонник Нефертити. Он часто приходил в музей и по пол-часа стоял у статуи. Эта красота, эта элегантность, эта загадочная улыбка; Нефертити, должно быть, была великой женщиной.
А сейчас какой-то бессовестный бандит просто украл её воскресной ночью!
Natürlich fährt Murf sofort und ohne Frühstück zum Museum und besucht den Ort des Delikts, den Skulpturensaal Nr. 13. Er notiert, dass der Alarm kaputt ist, dass eine Fenster offen steht und dass er auf dem Boden - einfach unglaublich! - die Reste eines Picknicks gibt: eine leere Flasche Wein, ein Stück Brot, ein Bisschen Käse. So eine Frechheit!
Murfs Theorie: Der Gangster ist abends nach der Öffnungszeit im Museum geblieben und hat den Alarm manipuliert. Dann hat er lange gewartet, bis alles ruhig war und dabei gegessen und getrunken. Schließlich hat er die wertvolle Statue durch das Fenster mitgenommen. Draußen hat sicher jemand in einem Auto gewartet.
Welch ein Skandal!
Zu Hause sucht Murf in seinem Archiv, in dem er alle wichtigen Informationen über die kriminellen Persönlichkeiten in der Stadt hat. Er findet nur einen interessanten Kandidaten: Dagobert, genannt "der Mitesser", bekannt für spektakuläre Aktionen und auch für seinen guten Appetit.
Murf ruft Dagoberts Handynummer an und bittet ihn um ein kleines Interview. Dagobert frühstückt gerade. Aber er kann sofort kommen, wenn es so wichtig ist.
Tatsächlich sitzt er eine halbe Stunde später in Murfs Büro, lächelnd und natürlich mit einem Schinkenbrötchen in der Hand.
Конечно, Мурф, даже не позавтракав, немедленно приехал в музей и посетил место преступления, скульптурный зал № 13. Он заметил, что сигнализация не работает, окно открыто, а на полу - просто невероятно! - остатки пикника: пустая винная бутылка, кусок хлеба и немного сыра. Какая дерзость!
Теория Мурфа: преступник остался в музее после закрытия и отключил сигнализацию. Потом он долго ждал, пока всё стихнет, при этом ел и пил. В конце концов он вынес ценную статую через окно. Наверняка, кто-то его ждал в машине.
Какой скандал!
Дома Мурф нашёл в своём архиве важную информацию об уголовных персонах города. Он заметил интересного кандидата: Дагоберт, по кличке "Угорь", славящийся громкими делами и хорошим аппетитом.
Мурф набрал мобильный номер Дагоберта и попросил его о небольшом интервью. Дагоберт завтракал. Но он может сейчас приехать, если это важно.
Практически через пол-часа он сидел в офисе Мурфа, улыбался и, конечно, держал в руках бутерброд с ветчиной.
"Wie Sie vielleicht gehört haben", sagt Murf, "hat jemand gestern Abend die Nofretete gestohlen, und wie Sie als Experte wissen, ist so etwas fast unmöglich. Aber diese Person hat auch noch Wein dabei getrunken und Sandwiches gegessen. Mit anderen Worten: Ich glaube, das können nur Sie gewesen sein!"
Dagobert lächelt immer noch.
"Moment mal, Murf, ganz ruhig! Warum denn immer ich? Gestern Abend sagen Sie? Tut mir Leid, da habe ich ein perfektes Alibi! Ich kann Ihnen genau sagen, wo ich war: Ich war bei meiner Mutter. Sie kocht so wunderbar! Wir haben den ganzen Abend gegessen und über meine Zukunft gesprochen. Schließlich war ich so müde, dass ich dort eingeschlafen bin. Und ich bin erst heute Morgen um elf Uhr wieder aufgewacht. Vor einer Stunde. Ich habe noch nicht einmal richtig gefrühstückt. Fragen Sie meine Mutter!"
"Schon gut", sagt Murf, "das ist alles für heute. Sie können gehen".
"Na also", lacht Dagobert und steht auf. "Und noch etwas, Murf, ich trinke gar keinen Wein, und Käse schmeckt mir auch nicht. Haben Sie das nicht gewusst?"
"Nein, das ist mir auch total egal. Auf Widersehen!"
Dagobert ist wieder weg, und Murf ist ganz deprimiert. Keine Nofretete, kein Frühstück. Er glaubt immer noch, dass Dagobert die Nofretete gestohlen hat. Aber er hat keinen Beweis gegen ihn. Er muss immer an das Gespräch mit Dagobert denken. Aber alles sieht so plausibel aus, oder? Hey, Moment mal! Natürlich! Das geht doch nicht! Dagobert hat ja einen Fehler gemacht! Also ist er es doch gewesen! Der Fall ist gelöst, Detektiv Murf muss nur noch die Polizei anrufen. Aber das hat Zeit. Jetzt erst einmal einen großen Milchkaffee, ein frisches Croissant und die Morgenzeitung.
"Как Вы, возможно, слышали", сказал Мурф, "прошлой ночью кто-то украл Нефертити, и Вы, как эксперт, знаете, что это практически невозможно. Но этот человек также пил вино и ел здесь бутерброды. Другими словами: я полагаю, что это могли бы быть Вы!"
Дагоберт снова засмеялся.
Минутку, Мурф, успокойтесь! Почему всегда именно я? Вчера вечером, Вы говорите? Сожалею, у меня железное алиби! Я могу сказать Вам точно, где я был: я был у моей матери. Она замечательно готовит! Мы весь вечер ели и говорили о моём будущем. Наконец, я так устал, что там и уснул. А проснулся я сегодня в 11 часов. Час назад. Я даже толком не позавтракал. Спросите у моей матери!"
"Хорошо", сказал Мурф, "на сегодня это всё. Вы можете идти".
"Что ж, тогда", усмехнулся Дагоберт и встал. "Ещё кое-что, Мурф, я не пью вина и сыр не кажется мне вкусным. Разве вы не знали?"
"Нет, мне это всё равно. До свидания!"
Дагоберт ушёл, а Мурф был очень подавлен. Ни Нефертити, ни завтрака. Он по-прежнему считал, что Дагоберт украл Нефертити. Но он не имел никаких улик против него. Он должен обдумать разговор с Дагобертом. Всё кажется таким правдоподобным, не так ли? Эй, минутку! Конечно! Этого не может быть! Дагоберт сделал ошибку! Стало быть, он был там! Дело раскрыто, детектив Мурф, нужно только позвонить в полицию. Но это может подождать. Сейчас первым делом большой кофе с молоком, свежий круасан и утренняя газета.
Detektiv Murf mag Montage sowieso nicht. Wieder früh aufstehen, wieder arbeiten, wieder der ganze Stress.
Aber diese Montagmorgen ist besonders schlimm. Nicht klappt, nicht als Ärger. Die Zeitung ist nicht im Briefkasten, die Kaffeedose ist leer, der Toaster ist kaputt.
Und jetzt ist auch noch die Nofretete weg!
Nofretete, die große Attraktion im Ägyptischen Museum von Berlin!
«Нефертити пропала»
Как бы там ни было, понедельники детектив Мурф не любил. Рано вставать, возвращаться к работе, снова стресс.
Но это утро понедельника выдалось особенно скверным. Всё не ладилось, сплошные неприятности. Газеты не оказалось в почтовом ящике, кофе закончился, тостер сломался.
А теперь ещё и Нефертити пропала!
Нефертити, величайший экспонат Египетского музея в Берлине!
Gerade hat die Museumsdirektion angerufen und gesagt, dass Murf sofort kommen soll.
Murf ist nicht nur Detektive, er ist auch ein echter Kulturfreund und... ein großer Fan von Nofretete. Er geht oft in das Museum und steht dann eine halbe Stunde vor der Statue. Diese Schönheit, diese Eleganz, dieses geheimnisvolle Lächeln; die Nofretete muss schon eine tolle Frau gewesen sein.
Und jetzt haben skrupellose Gangster sie am Sonntagabend einfach gestohlen!
Позвонили из дирекции музея и сказали, чтобы Мурф немедленно приезжал.
Стоит сказать, что Мурф не только детектив, но ещё и покровитель культуры и... большой поклонник Нефертити. Он часто приходил в музей и по пол-часа стоял у статуи. Эта красота, эта элегантность, эта загадочная улыбка; Нефертити, должно быть, была великой женщиной.
А сейчас какой-то бессовестный бандит просто украл её воскресной ночью!
Natürlich fährt Murf sofort und ohne Frühstück zum Museum und besucht den Ort des Delikts, den Skulpturensaal Nr. 13. Er notiert, dass der Alarm kaputt ist, dass eine Fenster offen steht und dass er auf dem Boden - einfach unglaublich! - die Reste eines Picknicks gibt: eine leere Flasche Wein, ein Stück Brot, ein Bisschen Käse. So eine Frechheit!
Murfs Theorie: Der Gangster ist abends nach der Öffnungszeit im Museum geblieben und hat den Alarm manipuliert. Dann hat er lange gewartet, bis alles ruhig war und dabei gegessen und getrunken. Schließlich hat er die wertvolle Statue durch das Fenster mitgenommen. Draußen hat sicher jemand in einem Auto gewartet.
Welch ein Skandal!
Zu Hause sucht Murf in seinem Archiv, in dem er alle wichtigen Informationen über die kriminellen Persönlichkeiten in der Stadt hat. Er findet nur einen interessanten Kandidaten: Dagobert, genannt "der Mitesser", bekannt für spektakuläre Aktionen und auch für seinen guten Appetit.
Murf ruft Dagoberts Handynummer an und bittet ihn um ein kleines Interview. Dagobert frühstückt gerade. Aber er kann sofort kommen, wenn es so wichtig ist.
Tatsächlich sitzt er eine halbe Stunde später in Murfs Büro, lächelnd und natürlich mit einem Schinkenbrötchen in der Hand.
Конечно, Мурф, даже не позавтракав, немедленно приехал в музей и посетил место преступления, скульптурный зал № 13. Он заметил, что сигнализация не работает, окно открыто, а на полу - просто невероятно! - остатки пикника: пустая винная бутылка, кусок хлеба и немного сыра. Какая дерзость!
Теория Мурфа: преступник остался в музее после закрытия и отключил сигнализацию. Потом он долго ждал, пока всё стихнет, при этом ел и пил. В конце концов он вынес ценную статую через окно. Наверняка, кто-то его ждал в машине.
Какой скандал!
Дома Мурф нашёл в своём архиве важную информацию об уголовных персонах города. Он заметил интересного кандидата: Дагоберт, по кличке "Угорь", славящийся громкими делами и хорошим аппетитом.
Мурф набрал мобильный номер Дагоберта и попросил его о небольшом интервью. Дагоберт завтракал. Но он может сейчас приехать, если это важно.
Практически через пол-часа он сидел в офисе Мурфа, улыбался и, конечно, держал в руках бутерброд с ветчиной.
"Wie Sie vielleicht gehört haben", sagt Murf, "hat jemand gestern Abend die Nofretete gestohlen, und wie Sie als Experte wissen, ist so etwas fast unmöglich. Aber diese Person hat auch noch Wein dabei getrunken und Sandwiches gegessen. Mit anderen Worten: Ich glaube, das können nur Sie gewesen sein!"
Dagobert lächelt immer noch.
"Moment mal, Murf, ganz ruhig! Warum denn immer ich? Gestern Abend sagen Sie? Tut mir Leid, da habe ich ein perfektes Alibi! Ich kann Ihnen genau sagen, wo ich war: Ich war bei meiner Mutter. Sie kocht so wunderbar! Wir haben den ganzen Abend gegessen und über meine Zukunft gesprochen. Schließlich war ich so müde, dass ich dort eingeschlafen bin. Und ich bin erst heute Morgen um elf Uhr wieder aufgewacht. Vor einer Stunde. Ich habe noch nicht einmal richtig gefrühstückt. Fragen Sie meine Mutter!"
"Schon gut", sagt Murf, "das ist alles für heute. Sie können gehen".
"Na also", lacht Dagobert und steht auf. "Und noch etwas, Murf, ich trinke gar keinen Wein, und Käse schmeckt mir auch nicht. Haben Sie das nicht gewusst?"
"Nein, das ist mir auch total egal. Auf Widersehen!"
Dagobert ist wieder weg, und Murf ist ganz deprimiert. Keine Nofretete, kein Frühstück. Er glaubt immer noch, dass Dagobert die Nofretete gestohlen hat. Aber er hat keinen Beweis gegen ihn. Er muss immer an das Gespräch mit Dagobert denken. Aber alles sieht so plausibel aus, oder? Hey, Moment mal! Natürlich! Das geht doch nicht! Dagobert hat ja einen Fehler gemacht! Also ist er es doch gewesen! Der Fall ist gelöst, Detektiv Murf muss nur noch die Polizei anrufen. Aber das hat Zeit. Jetzt erst einmal einen großen Milchkaffee, ein frisches Croissant und die Morgenzeitung.
"Как Вы, возможно, слышали", сказал Мурф, "прошлой ночью кто-то украл Нефертити, и Вы, как эксперт, знаете, что это практически невозможно. Но этот человек также пил вино и ел здесь бутерброды. Другими словами: я полагаю, что это могли бы быть Вы!"
Дагоберт снова засмеялся.
Минутку, Мурф, успокойтесь! Почему всегда именно я? Вчера вечером, Вы говорите? Сожалею, у меня железное алиби! Я могу сказать Вам точно, где я был: я был у моей матери. Она замечательно готовит! Мы весь вечер ели и говорили о моём будущем. Наконец, я так устал, что там и уснул. А проснулся я сегодня в 11 часов. Час назад. Я даже толком не позавтракал. Спросите у моей матери!"
"Хорошо", сказал Мурф, "на сегодня это всё. Вы можете идти".
"Что ж, тогда", усмехнулся Дагоберт и встал. "Ещё кое-что, Мурф, я не пью вина и сыр не кажется мне вкусным. Разве вы не знали?"
"Нет, мне это всё равно. До свидания!"
Дагоберт ушёл, а Мурф был очень подавлен. Ни Нефертити, ни завтрака. Он по-прежнему считал, что Дагоберт украл Нефертити. Но он не имел никаких улик против него. Он должен обдумать разговор с Дагобертом. Всё кажется таким правдоподобным, не так ли? Эй, минутку! Конечно! Этого не может быть! Дагоберт сделал ошибку! Стало быть, он был там! Дело раскрыто, детектив Мурф, нужно только позвонить в полицию. Но это может подождать. Сейчас первым делом большой кофе с молоком, свежий круасан и утренняя газета.
@темы: переводы, deutsch, der hundetraum und andere verwirrungen, leonhard thoma