Романтика может быть и в атмосфере «Д Плюс»Романтика может быть и в атмосфере «Д Плюс». Сюзанна и Дитер? Элке и Улли? Однако, в киоске говорят о деньгах. Двести марок за то, чтобы привезти пакет из Амстердама.
Офис «Прима Плюс» Фрау Майер: Итак, дорогие люди, я ухожу. Желаю всем хорошего уик-энда. Анна: И вам тоже, фрау Майер. Фрау Майер: Пока! Фрау Вайс (отвечает по телефону): Вайс, Да… Фрау Вайс у телефона. Да. Простите, я Вас не понимаю. Я не говорю по-русски. Минутку, пожалуйста. Герр Антонеску, Вы говорите по-русски? Нико: Да. Я говорю по-русски. Фрау Вайс: Подойдите, пожалуйста, к телефону, тут человек, который едва говорит по-немецки. (Нико подходит к телефону и начинает говорить по-русски. Оператор фрау Вайс входит в офис) Оператор: Привет, народ! Как дела? Улли: Привет, Юрген. Хочешь кофе? Оператор: Да, с удовольствием. Нико: Do svidanya. (Он кладёт трубку). Фрау Вайс: Ну? Нико: Он будет в пабе в воскресенье в 12 часов. Анна: 12 часов ночи? Нико: Нет, 12 часов дня. Фрау Вайс: А в каком пабе? Нико: Что? Фрау Вайс: Как называется паб? Нико: Это «Петерсбергер Хоф». Паб называется «Петерсбергер Хоф». Фрау Вайс: «Петерсбергер Хоф». Хорошо! Спасибо, герр Антонеску. Анна: Классно, Нико! (Звонит телефон фрау Майер) Нико: Всё в порядке, я подойду. Антонеску, телефон Майер. Ах, это ты, Элке. Спасибо. Нет, она уже ушла. (Он просматривает документы, разбросаные на столе) Да, вот оно. Я тебе принесу. Пока.
Редакция Элке: Большое спасибо. Ну, как дела? Нико: Хорошо, спасибо. С телефонными звонками всё уже просто отлично. Элке: Ну, вот видишь! Я рада. Нико: Да, а в выходные я еду в Амстердам. Элке: Дружище! Это же супер! Нико: Да, но… как насчёт билетов? Элке: Это не так уж сложно. Когда приедешь на вокзал, иди в турагенство. Нико: Die Reisezentrum? Элке: Нет, не ,die’,,das' Reisezentrum. Давай, сядь и открой свой файл. Нико (на компьютере): Итак – турагенство. Элке: Здесь ты купишь свой билет. Нико: Билет… Нико: Платформа. Bahnsteig... der, die или das? Элке: Der Bahnsteig... да, а потом пойдёшь в Евросити. Нико: Der Eurocity? Элке: Да, der Eurocity или EC. Это скоростные поезда, идущие за рубеж.
Глас народа - Центральный вокзал Кёльна. Фрау Вайс: Извините, пожалуйста. Я тут ничего не знаю и ищу турагенство. Мужчина: Kann man denn hier noch nicht mal durchgehen, ohne dass man angequatscht wird. Ich habe keine Zeit. Нельзя даже пройти без того, чтобы к тебе кто-то не пристал. У меня нет времени.
Студия Юлия: Ну, дорогие зрители? Мы, немцы, приветливые или неприветливые?
Снова на вокзале Фрау Вайс: Извините, у Вас есть немного времени для меня? Я ничего здесь не знаю и ищу турагенство. Мужчина: Да, без проблем. Посмотрите налево, там есть турагенство. Идите туда. Фрау Вайс: Большое спасибо. Мужчина: Не за что. До свидания. Фрау Вайс: Извините. Где я могу купить билеты? Мужчина: Вон там, справа, за углом. Вы можете купить билеты там. Другой мужчина: Да, если вы пойдете прямо, а затем направо за угл, там через двадцать метров будет касса, спросите там. Другой мужчина: Платформа 5, если пойдёте прямо по корридору. Другой мужчина: Расписание поездов висит. Если вы посмотрите на доску, то сможете увидеть, какие поезда отправляются в ближайшее время. Фрау Вайс: Могу я побеспокоить Вас? Я ничего здесь не знаю и ищу турагенство. Женщина: Неужели! Вы слепая или только притворяетесь? Если Вы настолько глупы, что не можете прочитать вывеску, то лучше бы не выходили из дома.
Ресепшн «Д Плюс» Юлия (на экране телевизора): Приветливые или неприветливые?? Как Вы считаете? Звоните в нашу студию. Номер… Фрау Вайс: Конечно, мы, немцы, неприветливые – кроме Вас, герр Шиллер. Вы всегда приветливы! Шиллер: Спасибо, фрау Вайс. А что Вы делаете в выходные? Фрау Вайс: Сегодня вечером я работаю, но завтра вечером я приглашена. До свидания, герр Шиллер. Шиллер: До свидания… и приятного завтрашнего вечера! Шиллер (к Улли и Элке): А что хорошего вы планируете? Улли: Во-первых, выпить, а там посмотрим. Элке: До свидания, герр Шиллер. Хороших выходных. Шиллер: Спасибо, фрау Шнайдер. До свидания, герр Мишел. Ну, герр Антонеску? Нико: Здравствуйте, герр Шиллер. Шиллер: А что Вы будете делать в выходные? Нико: В выходные? Я еду в Амстердам. Шиллер: Как хорошо. Тогда, весело Вам провести время. Нико: Спасибо. До свидания!
Улли и Элке в баре Улли: Твоё здоровье, дорогая Элке! Элке: Ура, Улли. Ммм, вкусно! Улли: Хорошее начало выходных. А что ты делаешь завтра? Элке: Я еду к моим родителям. Улли: Жаль. У меня есть два билета в театр на завтрашний вечер. Элке: Улли… Улли, я мне очень нравишься, но не более. Понимаешь? Иногда выпить – ОК, но это всё. Улли: Это всё? Ты меня не любишь? Элке: Нет, Улли. Прости.
Субботнее утро в комнате Нико Нико: Девять часов! Суббота!
Турагенство на вокзале Кёльна Женщина: Один билет до Дюссельдорфа, второй класс. Туда и обратно. Клерк: На сегодня? Женщина: На сегодня. Клерк: Пятнадцать марок. Нико: Билет до Амстердама, пожалуйста. Клерк: На сегодня? Нико: Да, на сегодня Клерк: Туда и обратно? Нико: Что, простите? Клерк: Вы останетесь в Амстердаме или вернётесь назад? Нико: Ах, да! Туда и обратно, пожалуйста. Клерк: Первый или второй класс? Второй класс будет дешевле! Нико: Второй класс. Клерк: Минутку, пожалуйста. Это будет 71,20 марок плюс ЕС, итого 85,20 марок. (Он пишет записку с суммой и показывает Нико) Клерк: 85,20. Всё ясно? Нико: Ясно. Клерк: Пожалуйста.
Вокзал Кёльна - платформа 3 Нико: Простите, я правильно здесь нахожусь? Мне нужно в Амстердам. Служащий: Следующий поезд. 11.17. Нико (у стойки с хот-догами): Сосиску, пожалуйста. Торговец: С горчицей? Нико: Да, с горчицей, пожалуйста. Торговец: Пожалуйста.
В Кёльне 7.30 утра... 7.30 в Кёльне. Нико Антонеску на пути к ещё одному рабочему дню в «Д Плюс» вместе с Анной Дэниэлс, секретарём «Прима Плюс», Улли Мишелом, программным менеджером и преследуемой им женщиной, Элке Шнайдер, видеоредактором. Но первую встречу он не планировал…
Кафе Улли: Я хотел бы расплатиться. Официантка: Счёт? Да. Улли: Ой, а не могли бы Вы сказать мне, сколько сейчас времени? Мои часы сломались. Официантка: Двадцать минут девятого. Улли: Что, уже так поздно! Официантка: Пять марок, двадцать, пожалуйста. У Вас нет мельче? Улли: Нет, к сожалению. У меня нет мелких денег. О, шесть марок. Официантка: Спасибо. Восемь… десять… тридцать, пятьдесят. Хорошего дня. Улли: Спасибо. До свидания.
Киоск Нико Мужчина: Ну, я знаю, каково это, когда нет денег. Ужасно! Здесь Нико: Большое спасибо. Мужчина: Знаешь, что? Ты можешь оказать мне услугу – и даже заработать немного денег. Нико: Опять? Что я могу сделать? Мужчина: Прошу: можешь сделать кое-что для меня, да? Нико: Да Мужчина: А я… я тебе за это дам денег. Итак, я должен получить пакет из Амстердама – в этусубботу. Нико: Пакет – из Амстердама. Мужчина: Да, но я не могу поехать в Амстердам. Моя старая мать… она больна. Нико: Понимаю. Мужчина: Кто-то должен получить этот пакет. Если ты заберёшь его для меня, я дам тебе двести марок. Нико: Двести марок! Мужчина: Ну, что? Нико: Двести марок это большие деньги! Киоскёр: У Вас сегодня выходной? Уже половина девятого! Нико: Я должен идти. Я зайду позже. Мужчина: Встретимся здесь сегодня вечером. ОК? Нико: ОК. До свидания.
Офис «Прима Плюс» Фрау Майер: Где герр Мишел? В десять часов Вы должны встретиться со съёмочной группой, не так ли? Анна: Улли, как правило, в восемь часов всегда здесь. Он очень пунктуален. Фрау Майер: Но сегодня он опаздывает! Улли: Простите, я опоздал. Фрау Майер: Так, герр Мишел! Посмотрите на моё расписание. Вот, в десять часов заседание, в два часа конференция, между ними, в двенадцать часов - совещание. Я всегда пунктуальна! Так, а теперь я должна подняться к доктору Штрауфу. Я вернусь через час. Анна: Хорошо, фрау Майер. Фрау Майер: До свидания, дорогие люди! Улли: Я правда извиняюсь. Фрау Вайс: Ничего. У нас ещё есть время. У Вас всё есть? Улли: Да, у меня всё есть. А… этот список нужно отнести герру Шинкелю. Нико: Простите, мне очень жаль… Улли: А, Нико, отнеси, пожалуйста, этот список наверх. Он должен быть до двенадцати у герра Шинкеля. Нико: Я сделаю, но… Анна: Эй, люди, шшшш! Сейчас идёт моя любимая реклама.
Реклама Рикола. Травяные. Освежающие. Рикола. Травяные. Освежающие. Освежающие дыхание. Травяные. Рикола – швейцарские травяные конфеты в мини-упаковках – природная свежесть. Улли: Подойдите! Нам уже действительно пора идти, иначе мы опоздаем. (Звонит телефон) Фрау Вайс: Кто-нибудь подойдёт к телефону? Анна: Нико, подойди ты. Нико: Простите, мне нужно к герру… Анна: Шинкелю! Очень хорошо. (Анна отвечает по телефону) «Прима Плюс», Дэниэлс у телефона. Да, каждую среду в пять часов. Да, я могу. Скажите мне, пожалуйста, Ваше имя. По буквам, пожалуйста. D-I-S…
Ресепшн Шиллер: Да, конференция будет проходить в большом конференц-зале. Можете подняться на лифте на четвёртый этаж. Посетитель: Большое спасибо. Шиллер: Пожалуйста, пожалуйста. Ну, герр Антонеску. Как дела? Нико: Хорошо, спасибо. Герр Шиллер, Вы можете мне помочь? Где находится офис герра Шинкеля? Шиллер: Офис герра Шинкеля на пятом этаже. Поднимитесь на лифте, затем нелево по коридору. Кабинет номер пятьсот семьдесят семь. Нико: Ещё раз. Пятый этаж, налево, кабинет пять семь семь. Шиллер: Правильно! Нико: Спасибо. До свидания. Шиллер: До свидания, герр Антонеску.
На пятом этаже Нико: Налево по коридору. Кабинет пять семь семь? Пять семь пять… пять семь шесть… ага. Пять семь семь.
Приёмная герра Шинкеля Нико: Герр Шинкель здесь? Секретарь 1: Нет, его нет. Герр Шинкель на совещании. Нико: Улли сказал, что это ему нужно до двенадцать часов. Секретарь 2: Улли? Кто это? Нико: Улли Мишел. Секретарь 2: Я его не знаю! Название программы или номер проекта. Нико: Простите, мой немецкий не очень хороший. Повторите, пожалуйста. Секретарь 2: Название программы или номер проекта. Нико: Название программы? Наша программа называется «Прима Плюс». Секретарь 2 (по телефону): Производственный офис, Хейко у телефона. Нет. Нет. Пожалуйста. Секретарь 1: А, график съёмок «Прима Плюс». ОК. Секретарь 2: Вы стажёр? Нико: Да. Секретарь 2: Возьмите то же самое для меня.
Редакция Нико: Еженедельник: Нико Антонеску. (Нико заполняет дневник на компьютере) Понедельник – 8 часов – работа. 4 часа – конец рабочего дня. Вторник – 8 часов – работа. 4 часа – конец рабочего дня. Среда. Четверг. Пятница – 8 часов – работа. Пятница – 4 часа – конец рабочего дня. Суббота – 11 часов – подъём, изучение немецкого языка. Суббота – Амстердам. Амстердам да… или Амстердам нет? Суббота – 12 часов – Амстердам. Элке: О, это что-то другое! Нико: А вот и ты. Привет, Элке. Элке: Привет, Нико. Как дела? Нико: Теперь всё хорошо! Элке: Я рада. К сожалению, я сейчас должна продолжить работу. Можно? Нико: Ну конечно! Пожалуйста. Элке: Мне это сохранить? Нико: Это? Неет!
Вокруг здания (Фрау Вайс проводит соц. опрос) Фрау Вайс: Простите, мы из телекомпании «Дойчланд Плюс». Мы проводим опрос о еде. Вкусно? Да, спасибо. Что Вы едите? Жареную сосиску в соусе карри Вы всегда это едите в 11 часов утра? Нет, не всегда. Иногда я ем картошку с майонезом, как у неё. Ага. Картошка-фри с майонезом. Ну, тогда приятного аппетита. Дитер (к фрау Вайс): Сделаем это ещё раз, или? Фрау Вайс: Пожалуй. Улли: Так, что теперь? Будем снимать фильм здесь или как? Посмотрите на людей там. Вот те двое. Фрау Вайс: ОК. Пойдём.
Соц. опрос - люди едят Простите, мы из «Дойчланд Плюс». Мы проводим опрос о еде. Что Вы едите? О, это «Чаша дружбы» со взбитыми сливками. Со взбитыми сливками – Вы обращаете внимание на уровень холестерина в еде? Холестерин? Что это? Я ем салат из свежих овощей. Вы обращаете внимание на уровень холестерина в еде? Да, поэтому я ем много салата. Я слежу за моей фигурой. Вы едите картофельные оладьи. Да. Картофельные оладьи очень жирные. Согласна. Пирог с кремом. С кремом? Конечно, с кремом. Вы обращаете внимание на уровень холестерина в еде? Холестерин? Это полный бред! Живём один раз! Ну тогда, приятного аппетита. Большое спасибо.
Реклама чая Чайные плантации Дарджилинга. Лучшие листья. Собранные вручную. Нежный цветочный аромат. Для тех, кто знает толк в чае (в оригинале игра слов)
Ресепшн «Д Плюс» Шиллер: Спасибо, фрау Шнайдер. Хорошо Вам добраться домой. Элке: Привет, Дитер. Уллиi: Привет, Элке. Как дела? Элке: Хорошо, Улли. А у тебя? Улли: Тоже. Слушай, Элке, хочешь сходим что-нибудь выпить? Элке: Прямо сейчас? Улли: Да. Элке: Прости, у меня назначен визит к стоматологу. Улли: Бедняжка. Тогда в пятницу, может быть? Элке: Пятница послезавтра… Да, да, почему бы и нет? Улли: Отлично. До встречи! Пока! Элке: Пока. Улли: Привет, Нико. Нико: Я сейчас заканчиваю. Пока, до завтра. Шиллер: Хорошего вечера, герр Антонеску. Нико: Спасибо, герр Шиллер.
Киоск Нико Мужчина: Ну, может быть, пива? Твой рабочий день уже закончился. Нико: Да, почему бы и нет? Киоскёр: Здравствуйте. Нико: Здравствуйте.
Нашлась книжка Графа) Жаль, что в России не продаётся, вещь замечательная (как и автор)) *но как хорошо, что иногда можно купить у того, кто уже прочитал)
Sie sitzt oft da vor dem kleinen Supermarkt in der Straße, wo ich seit ein paar Wochen wohne, neben sich eine Plastiktüte. Vor allem abends ist sie da. Immer auf der Stufe unter dem Schaufenster, immer mit dieser Plastiktüte. Auf den ersten Blick sieht sie eher aus wie eine Kundin aus dem Geschäft, die sich vom Einkaufen ausruht oder die auf jemanden wartet. Tatsächlich habe ich sie am Anfang einmal gefragt, ob ich ihr die schwere Tüte nach Hause tragen soll. Aber sie hat nur gelächelt und den Kopf geschüttelt:"Nein, nein, ich bleibe noch ein bisschen". Dann habe ich sie immer wieder dort gesehen, und langsam ist mir die Sache klarer geworden. Aber ganz sicher war ich noch nicht.
«Мятная женщина»
Она часто сидела у небольшого супермаркета на улице, где я жил в течение нескольких недель, держа рядом с собой полиэтиленовый пакет. Особенно вечерами её можно было встретить здесь. Всегда на ступеньках под витриной, и всегда с этим пакетом. На первый взгляд она казалась покупательницей из магазина, которая отдыхает от шоппинга или ждёт кого-то. На самом деле, я как-то даже спросил, не помочь ли ей донести домой тяжёлый пакет. Но она только улыбнулась и покачала головой:"Нет, нет, я побуду тут ещё немного". Я видел её снова и снова, и понемногу дело стало проясняться. Но я был не совсем уверен.
Sie fragt niemanden, sie bittet om nichts. Vor ihr steht keine Kiste, auch kein Papier mit ein paar Worten. Manchmal streckt sie einen Arm ein wenig aus, die Hand halb offen, aber oft hat sie einfach nur den Kopf in die Hände gestützt und schaut - meistens ernst, nie bitter und manchmal richtig fröhlich. Meistens ist sie allein. Ab und zu steht jemand bei ihr, Frauen aus dem Viertel. Sie plaudern ein bisschen. Aber ich habe anfangs nie gesehen, dass jemand ihr Geld gibt. Eines Abends habe ich es dann endlich versucht. Und so begann dieses kleine Ritual.
Она никого ни о чём не спрашивала, ничего не просила. Перед ней не было ни коробки, ни таблички с несколькими словами. Иногда она протягивала руку в полуоткрытом жесте, но чаще просто подпирала руками голову и смотрела - большей частью серьёзно, но без мольбы, а порой и вовсе радостно. В большинстве случаев она была одна. Время от времени кто-то стоял рядом с ней, это были женщины из квартала. Они немного болтали. Но я поначалу никогда не видел, чтобы кто-то давал ей деньги. Однажды вечером я наконец-то попробовал. Так начался этот маленький ритуал.
Ich weiß noch, ich wollte nach Hause gehen und vorher noch schnell etwas einkaufen. Vor allem Kaffee. Es ist schrecklich für mich, wenn ich am Morgen aufstehe und kein Kaffee in der Küche ist. Ohne Kaffee werde ich nicht wach. Ich wollte in den kleinen Supermarkt gehen, aber die Lichter waren schon aus, die Tür verschlossen. Kurz nach acht. Es war schon zu spät. Dann erst bemerkte ich, dass die kleine alte Frau noch da saß, unter dem Schaufenster, die Plastiktüte neben sich.
Помню, я хотел пойти домой, а перед этим по-быстром что-нибудь купить. Прежде всего, кофе. Для меня невыносимо, когда встаёшь утром, а на кухне нет кофе. Без кофе я не проснусь. Я хотел зайти в небольшой супермаркет, но свет уже не горел, дверь была заперта. Вскоре после восьми. Уже было поздно. Только тогда я заметил, что маленькая старая женщина всё ещё сидела там, под витриной, рядом с полиэтиленовым пакетом.
Ich blieb stehen, sagte "Guten Abend" und gab ihr ein Geldstück. Zuerst passierte nichts Besonderes. Sie nahm die Münze, sah mich einen Moment an, nicht überrascht, aber auch nicht beleidigt, wie ich schon befürchtet hatte, und sagte leise:"Danke". Dann sah sie kurz auf die Münze, wie es viele Bettler tun, und steckte sie schnell in eine Tasche. Die Sache war erledigt, dachte ich. Aber als ich schon ein paar Schritte gegangen war, hörte ich ihre Stimme. Ich bleib noch einmal stehen und drehte mich um. Sie kramte in ihrer Plastiktüte und sah mich geheimnisvoll an. Ich sollte noch einmal zurückkommen. Plötzlich hielt sie diese grünen Blätter hoch, drückte sie mir mit einem verschmitzten Lächeln in die Hand und sagte: "Pfefferminz, gut für einen Tee. Auf Wiedersehen". Von einem Moment zum anderen hatte sie die Rollen vertauscht. Sie gab und ich nahm.
Я остановился, сказал "добрый вечер" и дал ей монету. Сначала ничего особенного не произошло. Она взяла монету, на мгновение взглянула на меня, не удивлённо, но и не обиженно, как я уже опасался, и тихо сказала:"Спасибо". Потом она посмотрела на монету, как это делают многие нищие, и быстро убрала её в карман. Дело сделано, подумал я. Но когда я отошёл на несколько шагов, я услышал её голос. Я снова остановился и обернулся. Он рылась в своём пакете и загадочно смотрела на меня. Я должен был вернуться ещё раз. Вдруг она подняла вверх зелёные листья, с лукавой улыбкой помахала мне рукой и сказала: "Перечная мята, хорошо для чая. До свидания". От момента к моменту роли менялись. Она дала, а я взял.
Seitdem hat sich dieses Ritual noch oft wiederholt. Mit mir und natürlich auch mit anderen Leuten, wie ich manchmal beobachte. Immer lässt sie einen weitergehen, immer muss man dann zurückkommen, und immer gibt es dann Pfefferminz mit diesem Lächeln. Und dieses Pfefferminzgeschenk Ich muss sagen, sichtlich großen Spaß.
С тех пор этот ритуал часто повторяется. Со мной и, конечно, с другими людьми, которых я иногда замечаю. Она всегда позволяет отойти, чтобы вам нужно было вернуться, и тогда всегда даёт перечной мяты с неизменной улыбкой. И этот мятный подарок явно доставляет ей большое удовольствие.
Ich muss sagen, ich bin kein großer Freund von Pfefferminztee. Ich habe ihn nur einmal gemacht, damals am nächsten Morgen. Ich war froh, weil ich ja nichts zu Hause hatte. Und er war auch sehr gut. Aber wie gesagt, ich brauche morgens einen Kaffee.
Я должен сказать, я не большой любитель чая с мятой. Я делал его только один раз, на следующее утро. Я был рад, потому как дома ничего не было. А он оказался очень хорош. Но как я говорил, по утрам мне нужен кофе.
Нико произвёл сильное впечатление...Нико Антонеску произвёл сильное впечатление. На работе. В социальном плане. И не только на людей, которые работают в «Д Плюс».
Студия «Д Плюс» Администратор: Пятнадцать секунд… Тише! Десять секунд до эфира. Юлия: Доброе утро, мои дорогие зрители! Сегодня, во вторник, мы предлагаем вам много замечательных программ. Но сначала, как всегда, позаботимся о вашем здоровье с «Фитнес Фредди». Наслаждайтесь!
Офис «Прима Плюс» Нико: Немецкий Юлии такой хороший. Анна: Юлия Кёльнка. Она из Кёльна. Нико: Юлия ещё и турчанка. Анна: Да, но есть много турков – и других людей – которые ходили в школу уже здесь. Они говорят по-немецки также, как Улли или я. Фрау Вайс (заходит в офис): Пока, до скорого. Доброе утро! Нико и Анна: Доброе утро, фрау Вайс. Фрау Вайс: Где герр Мишел? Анна: Понятия не имею. Фрау Вайс: Герр Антонеску, телефон! Герр Антонеску, чего же Вы ждёте? Нико: Ах… мне нужно… Фрау Вайс: Это может подождать. Подойдите же к телефону наконец! Нико: Э-э … Офис компании «Прима Плюс». Это Нико. Нико Антонеску. Что? Простите? (Приходит Улли) А... тебя. Улли: Кто это? Нико: Без понятия. Улли: Доброе утро, Мишел у телефона. Кто говорит? О, доброе утро, герр Зорге. Нет, простите. Это наш новый стажёр. Да… да… (Звонит телефон) Анна: Нико… Нико: Ох, нет, Анна, пожалуйста, нет! Анна: Очень хорошо! Офис «Прима Плюс», Дэниэлс у телефона. Сожалею, её нет. Кто на линии? Понтиак? Да. Я передам. Да. ОК. Спасибо. Анна: Ну же, Нико. Не вешай нос! Нико: Что? Анна: Повесить нос. Это означает быть грустным. Нико: Не вешать нос! Хорошо. Улли: Нико, ты должен справиться с телефоном. Это не так сложно. Ну, давай, ты это уже знаешь. Не вешай нос! Так лучше. Кофе? Нико: Да, спасибо. Фрау Вайс: Какой номер у комиссара Шлёмера? Анна: Я не знаю. Фрау Вайс: Могли бы Вы сделать мне одолжение и узнать? Анна: Это срочно? Фрау Вайс: Да! Мы ведь хотим записаться на приём. А поскольку фрау Майер нет… Анна: Ах, да! Конечно. Анна (по телефону): Добрый день. Могли бы Вы мне сказать номер главного полицейского управления? 2-2-0-4-5-7-3. Спасибо (Набирает номер) Добрый день. Могли бы Вы соединить меня с комиссаром Шлёмером? Это фрау Дэниэлс. Спасибо. Он не отвечает. Фрау Вайс: Но мне нужно с ним поговорить. Анна: Алло? Алло? Да, скажите, пожалуйста, комиссару Шлёмеру, чтобы он перезвонил фрау Вайс. Вайс. Я продиктую: Вильгельм, Эмиль, Ида, Зигфрид, Зигфрид. Спасибо! Не могут написать «Вайс»! В полиции! Улли: Нико, телефон фрау Майер. Нико: Мне нужно в библиотеку. Это очень срочно! Анна: Офис «Прима Плюс», телефон фрау Майер.
Кофейный уголок «Д Плюс» Дитер: Привет, Анетт! Как дела? Анетт: Отлично, спасибо. А у тебя? Дитер: Превосходно! Что ты смотришь? Анетт: Репортаж о женщинах и карьере. Дитер: О, это серьёзно!
Подборка документальных фильмов - «Фокус Европы» Ведущий: Сегодня в «Фокусе Европы»: кухня или карьера. Эти цели ещё далеко не достигнуты… ...и именно женщины бывшей ГДР... ...считают теперь, что с ними поступили нечестно после объединения страны, по крайней мере, они заинтересованы в равноправии. Раньше практически каждая женщина работала, даже если у неё были дети. И государство оказывало щедрую поддержку. Сегодня всё совсем иначе. Самая большая проблема женщин – это безработица. А если они работают, то у них возникают трудности, которых не было раньше – с кем оставить своих детей. Половина седьмого утра в Восточном Берлине. Эда Фенш – домохозяйка и мать. Она прислушивается к тому, что говорят её дети. Трое подростков, пользуясь этим, ищут её внимания. Через несколько часов она будет переводить книги. Эда работает, как и её муж Хельмут.
Многое произошло с момента объединения, и с капитализмом пришли некоторые болезненные изменения, особенно для матерей. В бывшей ГДР работающие матери с двумя или более детьми получали поддержку. Они работали меньше, но зарабатывали столько же, сколько их коллеги. Государство заботилось о детях в то время, как их матери работали. Мало того, что было много детских садов и центров дневного пребывания, так эти услуги ещё были бесплатными. Этих привилегий больше не существует. Государство делает для женщин недостаточно, говорит Эда, даже если они откажутся от работы и останутся дома, чтобы воспитывать детей.
Библиотека Герр Мартинс: Фрау Майер больше не нужны эти книги? Вы уверены? Нико: Ах ... да, Э-Э ... нет. Герр Мартинс: Вот… Проверьте. Девять - три - пять - восемь или девять. Герр Мартинс: Что, простите? Герр Мартинс: Это номер фрау Майер. Герр Мартинс: Понимаю. Но фрау Маейр сейчас нет. Герр Мартинс: Значит, заберите книги обратно, и когда фрау Майер придёт, спросите её. Герр Мартинс: Да, да. Простите, который час? Герр Мартинс: Который час? Без пяти одиннадцать. Герр Мартинс: Спасибо. Тогда у меня ещё есть время.
Редакция Нико: Привет, Элке. Я рано? Элке: Привет, Нико. Да, ты рано: ещё только четверть двенадцатого. Но ты как раз вовремя. Я закончила. Садись. Ну, что будем делать? С чего ты хочешь начать? Нико: С телефонных звонков. Элке: Телефонных звонков? Нико: Я… я боюсь телефона. Когда я тебя вижу, мне легче понять. А когда я тебя не вижу, когда ты по телефону – тогда я ничего понять не могу. Элке: Я знаю. Говорить по телефону на иностранном языке очень трудно. Давай потренируемся. Подойди к телефону и отвернись, чтобы ты не мог меня видеть. Бимм бимм! Бимм бимм. Нико, телефон. Нико: Я понимаю. Нико, телефон фрау Шнайдер. Добрый день. Элке: Практически идеально. Только ты должен называть свою фамилию – Антонеску. Давай ещё раз. Бимм бимм… Нико: Антонеску, телефон фрау Шнейдер. Добрый день. Элке: Добрый день. Это фрау Хильгер. Могу я поговорить с фрау Майер? Нико: Фрау Майер? Фрау Майер нет. Элке: Ой, а Вы можете передать ей, чтобы она мне перезвонила - сорок четыре, тридцать шесть? (Нико не отвечает) Вы ещё здесь, герр Антонеску? Нико: Да, да. Ах… я Вас не понимаю. Повторите, пожалуйста. Говорите, пожалуйста, медленнее, мой немецкий ещё не настолько хорош. Элке: Когда фрау Майер вернётся, скажите ей, чтобы она перезвонила фрау Хильгер. По номеру сорок четыре… Нико: Повторите, пожалуйста. Элке: Сорок четыре… Нико: Четыре четыре? Элке: Да, четыре четыре три шесть. Нико: Четыре четыре три шесть. Элке: А Вы знаете, когда она вернётся? (Нико подбирает слова) Примерно? Нико: Она вернётся примерно в два часа. Элке: Очень хорошо. Спасибо, герр Антонеску. До свидания. Нико: До свидания. Элке: Бравно, Нико! Это уже очень хорошо. Ты должен всё равно отвечать, даже если что-то не понимаешь. Ты должен практиковаться. У меня идея! Позвони мне сегодня вечером из телефонной будки. Мой номер сорок четыре, семдесят три, семдесят пять. Нико: Я тебя не понимаю. Повтори, пожалуйста, медленнее. Элке: 44… 73… 75. Нико: Четыре четыре, семь три, семь пять.
Телефонная будка в торговом районе Нико: Так… десять, двадцать, тридцать… четыре четыре, семь три, семь пять. Привет, Элке. Это Нико. Да, я помню, практикуюсь немного. Ясно… Да… Тогда до завтра. Пока!
И как же не поддержать грядущую "Азбуку" календариком с автографами, например (или чем-то более эксклюзивным!). Кажется, это к новой доброй традиции — не перекидной, правда, но тоже сейчас календарь с их автографами.
Мы ещё живы! Кто-то замёрзнет, кто-то — нет. И диким порывом — внутрь, в первый ряд. Знакомый аттракцион. Повторим?) Фанка на Кипелове - это, определённо, экстрим года. Ну вот я и взяла билет для сильных духом, снова в ту же Арену. Но как мне это нравится! На его концертах воздух насыщен электричеством. Когда несколько тысяч человек, вторя волнам тяжёлых аккордов и кипеловскому надрыву два часа кряду выкрикивают бунтарский текст (и текст, определённым образом заряженный) — это создаёт вполне понятную атмосферу. И лёгкие разворачиваются, как на лучшем телесном тренинге. Ну а про то, что ЛерСаныч мне просто нравится на сцене, само собой ясно, и тут уж на любую арену закроешь глаза.
P.S. Ах, у меня же ещё нет ни одного автографа. Следующую автограф-сессию не пропущу, даже если будет минус двадцать)
Nein, Max ist mit seinem Urlaub absolut nicht zufrieden. Zwei Wochen ist er jetzt hier auf der Insel, aber es ist nichts Besonderes passiert, keine Abenteuer, keine Überraschungen. Und heute ist schon der letzte Abend. Am Strand oder am Swimmingpool morgens hat er meistens Else und Werner aus Hamburg getroffen. Nachmittags hat er sich manchmal mit Petra unterhalten, einer Studentin aus Duisburg, die sich sehr für seine Arbeit in der Bank interessiert hat. Mit Toni, seinem Surf-und Tennislehrer, ist er ab und zu in die Diskothek "Titanic" gegangen. Aber dort war auch nie viel los. Sie haben dort nur Petra wieder getroffen und einmal sogar Else und Werner, beide ein wenig betrunken. Auch heute Abend wird es wieder so sein. Das Hotel organisiert einen Abschlusscoctail. Morgen reisen viele Gäste ab. Ende der Sommersaison. Max hat sich schon chic gemacht, mit blauem Anzug, gelber Krawatte und seinem Lieblingsparfum "Fool Water". Ein Blick in den Spiegel. Alles passt. Gute Figur, sehr schön, sehr sportlich, wie immer. Alles schön und gut, ja, ja. Aber wozu eigentlich? Wozu der Anzug? Wozu die Krawatte? Wozu die ganze Gala? So toll sind die Ferien hier doch auch nicht gewesen! Und jetzt noch einmal mit Else über das Wetter plaudern und mit Perta über den Euro? Muss das sein? Genügt es nicht, dass er übermorgen in Frankfurt wieder den ganzen Tag über Kredite und Hypotheken sprechen muss - und über das Wetter? Max sieht auf seinem Wecker. Es ist schon spät. Er seufzt und geht langsam die Treppe hinunter. Vor dem Festsaal bleibt er stehen und schaut durch die große Glastür. Es ist schon eine Menge los, viele Leute und schreckliche Musik. Er sieht zur Bühne. Da steht Else und singt mit rotem Kopf "Viva España". Karaoke, auch das noch! Nein, denkt er, das muss nicht sein. Er dreht sich um und geht. Immerhin hat er ja noch sein Mietauto. Aber wohin soll er jetzt fahren? Zur "Titanic"? Lieber nicht. Egal wohin, sagt er sich und steigt ein, nur weg von hier. Er fährt durch das Feriendorf. Leuchtreklamen, Lärm und Leute. Max hält nicht an. Er nimmt eine kleine Straße, die Hügel hinauf, in die Dunkelheit hinein. Plötzlich ist alles still. Kaum Lichter, nur der Mond über dem Meer. Seltsam, denkt Max, nicht einmal zehn Minuten mit dem Auto, und schon ist alles ganz anders. Er sieht ein paar Häuser an der Straße, ein erleuchtetes Schild: Bar. Er hält an und schaut durch ein Fenster. Ein einfaches Lokal, eine junge Frau hinter der Theke, die Tische fast leer, leise Musik. Gut, denkt er, noch ein Bier, um müde zu werden. Dann fahre ich zurück und gehe schlafen. Er geht hinein, setzt sich an die Theke und bestellt. Die Frau lächelt. "Sie sprechen Spanisch?" "Ja", antwortet Max, "aber leider nur ein bisschen". "Na ja, dann können Sie ja hier üben". "Ja, das habe ich eigentlich auch gedacht. Aber am Strand und im Hotel habe ich doch nur Deutsch gesprochen. Und man trifft ja auch fast nur Deutsche". "Ja", sagt die Frau, "am Strand und in den Hotels. Aber sind Sie nicht einmal hinauf in die Berge gefahren, in die kleinen Dörfer?" Max schüttelt den Kopf. "Nein, warum denn?" "Die Landschaft ist wunderbar da oben. Und jetzt im September gibt es dort viele Feste. Weinfeste mit Musik. Die Leute essen und trinken und tanzen auf der Straße. Als Fremder sind Sie da willkommen, und wenn Sie auch noch ein wenig Spanisch sprechen, umso besser". "Davon habe ich im Hotel gar nichts gehört", sagt Max leise. Die Frau zuckt mit den Schultern, trinkt einen Schluck Wein und sieht aus dem Fenster. "Ich wundere mich über die Touristin hier", sagt sie, "alle bleiben unten in den großen Ferienzentren. Aber Swimmingpools und Hotelbars gibt es doch überall. Und selbst die Strände dort sind nichts Besonderes. Deshalb braucht man doch nicht so weit zu fliegen. Das Schöne hier, das ist doch etwas ganz anderes: die Berge, die Buchten, die Dörfer, die Leute. Es gibt hier so viel zu entdecken!" Max weiß nicht, was er sagen soll. "Ja, da haben Sie Recht. Aber irgendwie..., da unten am Strand, in der Hitze, denkt man nicht an sowas". Die letzten Gäste stehen auf und verabschieden sich. Die junge Frau sieht auf die Uhr. "Es ist schon spät", sagt sie, "ich muss jetzt schließen. Aber ich werde morgen in ein kleines Dorf fahren. Ich besuche dort Freunde. Wenn Sie Lust haben, können Sie mitkommen, damit Sie mal etwas anderes sehen".
Max sieht die Frau an. Sie trinkt lächelnd ihr Glas aus. "Das ist sehr freundlich von Ihnen", sagt er, "aber ich fahre morgen schon. Heute ist mein letzter Tag hier". "Schade", hört er die Frau sagen. "Ja, wirklich schade", denkt Max und legt ein paar Münzen auf die Theke. Draußen vor seinem Auto wirft er noch einmal einen Blick zurück. Die Frau in der Bar lächelt noch immer. Langsam gehen die Jalousien nach unten.
«Женщина в баре» Нет, Макса абсолютно не устраивал его отпуск. Он уже две недели на этом острове, но за всё это время так ничего особенного и не произошло, ни приключений, ни сюрпризов. А сегодня был уже последний вечер. На пляже или в бассейне по утрам он чаще всего встречал Элсе и Вернера из Гамбурга. Во второй половине дня он иногда занимался с Петрой, студенткой из Дуйсбурга, которая очень интересовалась его работой в банке. С Тони, его тренером по серфингу и теннису, он время от времени ходил в ночной клуб "Титаник". Но и там было не так уж и оживлённо: он снова встречал Петру, а как-то раз даже Элсе с Вернером, оба слегка подшофе. И сегодня вечером опять будет точно также. Отель организует заключительную коктейльную вечеринку: завтра многие из гостей уезжают. Летний сезон заканчивается. Макс прифрантился, с голубым костюмом, жёлтым галстуком и его любимым парфюмом "Fool Water". Взгляд в зеркало. Всё впору. Хорошая фигура, очень красивая, очень спортивная, как всегда. Всё хорошо и прекрасно, да, да. Но, собственно, ради чего? К чему костюм? К чему галстук? К чему вся эта торжественность? Таких безумных каникул здесь еще не было! А теперь ещё раз поболтать с Элсе о погоде и с Петрой о курсе евро? Так? Разве не достаточно того, что он завтра во Франкфурте должен будет весь день говорить о кредитах, ипотеке - а также о погоде? Макс посмотрел на свой будильник. Уже поздно. Он вздохнул и медленно пошёл вниз по лестнице. Перед банкетным залом он остановился и посмотрел сквозь большие стеклянные двери. Там уже много чего происходило, было много народу и ужасная музыка. Он посмотрел на сцену. Там стояла Элсе и воодушевлённо пела "Viva España". Караоке, только не это! Нет, подумал он, этого не может быть. Он повернулся, чтобы уйти. Всё-таки, у него ещё есть арендованная машина. Но куда поехать теперь? В "Титаник"? Лучше не надо. Не важно, куда, сказал он себе уходя, только подальше отсюда. Он поехал через посёлок. Неоновые вывески, шум и люди. Макс не останавливался. В темноте он одолел небольшую улочку, поднимающуюся под горку. Вдруг всё стихло. Сумрачно, только луна светит над морем. Странно, подумал Макс, менее десяти минут на машине, а уже всё совершенно другое. Он заметил на улице несколько домов и светящуюся вывеску: бар. Он остановился и заглянул в окно. Простое место, молодая женщина за стойкой, полупустые столики, тихая музыка. Хорошо, подумал он, ещё пива, чтобы забыться. Потом я вернусь и лягу спать. Он вошёл, сел за стойку и сделал заказ. Женщина улыбнулась. "Вы говорите по-испански?" "Да", ответил Макс, "но к сожалению, совсем немного". "Ну тогда Вы можете здесь попрактиковаться". "Да я, собственно, даже не думал. Ведь и на пляже, и в отеле я говорю только по-немецки. И встречаются здесь, в основном, немцы". "Да", сказала женщина, "на пляже и в отелях. Но разве Вы ни разу не поднимались в горы, не заезжали в маленькие деревеньки?" Макс покачал головой. "Нет, зачем?" "Там необыкновенно красивые места. А сейчас, в сентябре, проходит много праздников. Вакханалии с музыкой. Люди едят, пьют и танцуют прямо на улице. Как иностранец, Вы встретите здесь тёплый приём, а если Вы хоть немного говорите по-испански, тем лучше". "В отеле я ничего об этом не слышал", сказал Макс тихо. Женщина пожала плечами, сделала глоток вина и посмотрела в окно. "Удивляюсь местным туристам", сказала она, "все останавливаются внизу, в крупных туристических центрах. Но бассейны и гостиничные бары есть везде. И даже в пляжах тех нет ничего особенного. Поэтому не нужно лететь так далеко. Здешняя красота это нечто совсем другое: горы, заливы, деревни, люди. Здесь так много всего, что стоит для себя открыть!" Макс не знал, что сказать. "Да, Вы правы. Но как-то... там, на пляже, в жару, об этом не задумываются". Последние гости встали и попрощались. Женщина посмотрела на часы. "Уже поздно", сказала она, "пора закрываться. Но завтра я еду в маленький посёлок. Проведать друзей. Если хотите, можем поехать вместе, чтобы Вы увидели что-то ещё".
Макс посмотрел на женщину. Она, улыбаясь, пила из своего бокала. "Это очень любезно с Вашей стороны", сказал он, "но я уже завтра уезжаю. Сегодня мой последний день здесь". "Жаль", услышал он ответ женщины. "Да, действительно жаль", подумал Макс и положил несколько монет на прилавок. Уже в машине он снова бросил взгляд назад. Женщина в баре всё ещё улыбалась. Она медленно опускала жалюзи.
читать дальшеТелекомпания «Д Плюс». В офисе «Прима Плюс» накаляется обстановка. Кофемашина сломана. Амбициозный репортёр хочет уйти. Всё это раздражает шефа.
«Петерсбергер Хоф» Трактирщик: Доброе утро, герр Мишел. В чём дело? Приходите сюда сегодня вечером! Это пойдёт Вам на пользу! Улли: Да, возможно. О, это картофель для картофельных оладий? Трактирщик: Так точно! Улли: ОК, хорошо, тогда до вечера! Трактирщик: Пока.
Студия «Д Плюс» Юлия: Но, прежде, чем начнётся «Фитнес Фредди, я хочу напомнить Вам, что Вы сможете увидеть сегодня. Итак… После «Фитнес Фредди», в 8:30 смотрите фильм из серии «Чудеса Света» - «Зебра». В 9:00 новости. В 9:15 мультфильмы с Микки-Маусом. Затем, в 9:45, народные песни. А в 11:00 я снова с вами! А сейчас – присоединяйтесь, будьте в форме!
Ресепшн «Д Плюс» Нико: Половина девятого… без четверти девять… девять часов. Шиллер: Доброе отро, герр Мишел. Как Вы сегодня? Улли: Прекрасно. Сегодня же пятница. Ну, до скорого, герр Шиллер. Шиллер: До скорого. Элке: Привет, Улли. Улли: Привет, Элке. Прости, я спешу. Шиллер: Доброе утро, фрау Шнейдед. Ключ номер шесть, пожалуйста. Элке: Спасибо, герр Шиллер. Хорошего дня. Шиллер: Да, и Вам тоже, фрау Шнейдер.
Офис «Прима Плюс» Улли: Доброе утро, дорогие коллеги… (к Нико) Коллега. Нико: Доброе утро, герр Мишел. Как дела? Улли: Хорошо, а у Вас? Нико: Отлично. Улли: Сегодня пятница. Вечером я пойду в паб – «Петерсбергер Хоф». Кто со мной? Фрау Вайс: Нет времени. Прости. Улли: Жаль. Анна, а как насчёт тебя? Пойдём? Анна: Да, с удовольствием. Во сколько встретимся? Улли: В половину седьмого? Анна: В половину седьмого. А где? Улли: «Петерсбергер Хоф», на Люксембургской улице. Анна: Ах, да, знаю, где это. Отлично. Улли: Герр Антонеску, пойдёмте с нами. Нико: IЯ? Здорово! Спасибо. А во сколько? Улли: В половину седьмого. Анна: Шесть-тридцать Нико: И где? Улли: «Петерсбергер Хоф». Это паб на Люксембургской улице. Анна: Может быть, Элке Шнайдер тоже пойти с нами? Улли: Фрау Шнейдер? Ох, у неё всегда слишком много дел. Анна: Ах, да.
В редакции Элке: Чёрт! Нико: Привет, Элке. Как дела? Элке: Плохо! Мне нужно сделать перерыв. Хочешь потренироваться? Нико: С удовольствием! (печатает) 10:20… 10:30… э… четверть… без четверти одиннадцать… 11 часов. Элке: Да, уже 11 часов. Нико, мне надо работать. Через час, в 12 часов, придёт фрау Вайс, и я должна быть готова. Нико: Что ты делаешь? Элке: Трейлер для моего нового фильма о поп-музыке. Нико: Покажи мне. Элке, мне ведь можно? Элке: Ну а почему же нет? Давай, садись.
Офис «Прима Плюс» Фрау Вайс: «Прима Плюс», Вайс у телефона. Фрау Шнейдер. Да. Уже готово? Без четверти час? Это здорово. Хорошо, я иду. (к Улли) У фрау Шнайдер уже готов трейлер. Хотите пойти со мной? Улли: Простите, у меня слишком много работы. Фрау Вайс: Ну, как хотите. Улли: Ладно, чёрт с ней. Я пойду.
В редакции Элке: OK? Фрау Вайс: OK. Элке: Ну как? Фрау Вайс: Супер! Это замечательно – что-то новое! Улли: Да, Элке, трейлер потрясающий. Поздравляю. Элке: Только это не мой трейлер. Это трейлер герра Антонеску. Улли: Что, простите? Элке: Герр Антонеску по профессии веб-дизайнер. Фрау Вайс: Герр Антонеску – замечательно! Нико: Ох, спасибо большое, фрау Вайс. Улли: Действительно – супер. Мои поздравления. Фрау Вайс: Давайте посмотрим ещё раз!
Ресепшн Шиллер: До свидания, Анна. Удачи. Анна: Спасибо герр Шиллер. Хороших выходных. Элке: До свидания, герр Шиллер. Хороших выходных. Шиллер: Вы уезжаете, фрау Шнайдер? Элке: Да, я еду в Мюнхен на выходные. Дитер: Я тоже! Шиллер: Ну, тогда удачи. Нико: Который час, герр Шиллер? Шиллер: Без четверти четыре, герр Антонеску. Нико: О! Шиллер: А какие у Вас планы на вечер? Нико: У меня встреча с герром Мишелом и фрау Дэниэлс в пабе – в половину седьмого. Шиллер: Ну, хорошего Вам вечера. И хороших выходных. Нико: Спасибо. До свидания. Шиллер: До свидания.
Паб «Петерсбергер Хоф» Трактирщик: Здравствуйте, герр Мишел. Улли: Здравствуйте! Найдётся столик для меня? Трактирщик: Для Вас, конечно! Вон там. Улли: Отлично. Kölsch, пожалуйста. Трактирщик: Есть! Один Kölsch. (к Нико) А Вам? Нико: Тоже пиво, пожалуйста – Kölsch. Здравствуйте, герр Мишел. Улли:: Здравствуйте. Нико: А… может, перейдём на «ты»? Улли: О, конечно! Я не против. Зови меня Улли. Нико: А ты меня – Нико. Улли: Как раз вовремя. Трактирщик: На здоровье! Улли: Ура! Нико: Ура! Анна: Всем привет. Вы уже здесь! Улли: Привет, Анна. Трактирщик: Что будете заказывать? Анна: Я бы хотела пшеничное пиво. Трактирщик: Одно пшеничное пиво. Улли: И принесите нам, пожалуйста, меню. Мы хотели бы что-нибудь поесть. Нико: Что такое пшеничное пиво? Anna: Weizenbier ist ein Bier - wie das da drüben. Пшеничное пиво – это пиво как вон там. Нико: Ясно. Анна такая замечательная. Она часто мне помогает. Улли: Да, Анна замечательная! Анна: Да перестаньте. Я голодная. Скоро будет что поесть? Трактирщик: Пшеничное пиво и меню. У нас сегодня есть картофельные оладьи. Нико: Пирог? Анна: Картофельные оладьи. Из картофеля. Вон там, это картофельные оладьи. А я бы съела рыбу. Улли: По пятницам здесь всегда свежая рыба. А тебе, Нико? Анна: О, вы уже на «ты»? Нико: Да, Анна, почему бы нам тоже не перейти на «ты»? Анна: Я не против. Трактирщик: Что будете заказывать? Анна: Я бы хотела рыбу. Камбалу, пожалуйста. Улли: Нико? Нико: Я возьму картофельные оладьи. Улли: Я тоже. Мужчина: Я бы хотел счёт. Трактирщик: Сейчас подойду. Анна: Нико, так ты новый графический гений? Нико: Что? Улли: Да, твой трейлер великолепен. Нико: Ах, вот вы о чём. Анна: Покажешь мне тоже? Нико: Да, с удовольствием.
Чуть позже в киоске Киоскёр: Что Вы здесь делаете, уже одиннадцать часов! Нико: Я был с коллегами в пабе. Сегодня же пятница! Киоскёр: Могу ли я предложить Вам что-нибудь? Нико: Нет ... Э-э, хороших выходных! Киоскёр: Спасибо, взаимно. Доброй ночи. Мужчина: Доброй ночи.
Студия «Д Плюс» Юлия: Восемь часов. Добро пожаловать на «Д Плюс». Далее обзор программ, которые мы предлагаем вам сегодня утром. После «Фитнес Фредди», в 8:30 наш мультсериал «Флинстоуны», а в 8:45 «Моя новая Родина», короткометражный фильм об иностранных семьях.
Ресепшн «Д Плюс» Шиллер: Ключ номер три, пожалуйста, герр Кох. Кох: Спасибо, герр Шиллер. Хорошего дня. Шиллер: Герр Антонеску! Сегодня Вы вовремя! Нико: Да! Доброе утро, герр Шиллер. Как дела? Шиллер: Дела хорошо. А у Вас, герр Антонеску? Нико: Отлично, спасибо. До скорого. Шиллер: До скорого, герр Антонеску.
Офис «Прима Плюс» Нико: Кофемашина всё ещё не работает? Улли: Нет! Кофемашина больше не работает. Анна: Класс, Улли! Привет! Нико: Привет! Анна: Черт! Теперь у нас есть кофемашина, но нет кофе. Фрау Майер: Да, пока, сладкий! Что случилось? Нет кофе? Почему нет? Анна: И сахар почти закончился… и, конечно, молоко прокисло! Фрау Майер: Кошмар! Мне нужен мой кофе! Нико: Я схожу к автомату. Фрау Вайс: Нет, только не автомат. Кофе из автомата ужасного вкуса. Нико: Scheußlich? Что означает "Scheußlich"? Плохой? Анна: Именно! Пожалуйста, герр Антонеску, сходите быстрее и принесите фунт кофе, литр молока и фунт сахара. Нико: Что? Ещё раз, медленнее, пожалуйста. Анна: Фунт кофе. Нико: Фунт кофе. Анна: Литр молока… Нико: Литр молока. Анна: Фунт сахара. Нико: И фунт сахара. Где мне найти…? Анна: Когда выйдете, идите прямо, затем на первую улицу слева – там будет кофейная лавка. Нико: Прямо, потом налево? Анна: Верно. И молоко, и сахар возьмите в супермаркете. Отсюда идите до следующей улицы справа. Нико: Направо? Анна: Верно. Идите. Фрау Майер: Да, пожалуйста. Мне нужна ещё одна чашка кофе, прежде чем отправиться наверх в девять. Нико: Да, я знаю.
В кофейной лавке Продавщица: Чем могу помочь? Мужчина: Чашку кофе, пожалуйста. Продавщица: Одна марка пятьдесят. Покупатель: Вот, пожалуйста. Продавщица: Чем могу помочь? Девушка: Мне фунт кофе, пожалуйста. Продавщица: Какой? Покупательница: «Gala», пожалуйста. Продавщица: Смолоть? Покупательница: Нет, спасибо. Продавщица: Что-нибудь ещё? Покупательница: Нет, спасибо. Сколько с меня? Продавщица: Шесть марок девяность Покупательница: Спасибо. До свидания. Продавщица: До свидания. Продавщица:Чем могу помочь? Нико: А… ммм… Продавщица: Молодой человек, другие люди ждут. Что Вы хотели? Нико: Я хотел бы фунт кофе, пожалуйста. Продавщица: Какой? Нико: А… Продавщица: Возьмите «Feine Milde». Специальное предложение. Молотый? Нико: Ja, bitte, gemahlen. Да, молотый, пожалуйста. Продавщица: Что-то ещё? Нико: Нет, спасибо. Это всё. Сколько с меня? Продавщица: Семь марок девяносто пять.
В супермаркете Нико: Простите, где я могу найти молоко? Покупатель 1: К сожалению, я не знаю. Может быть, там? Нико: Спасибо. Нико: Простите, где я могу найти молоко? Покупатель 2: Вот там, чуть ниже йогуртов. Нико: Спасибо. Покупатель 2: Не за что. Нико: Скажите, который час? Покупатель 3: Половина девятого. Нико: Ох! А мне ещё нужен сахар. Где мне найти сахар? Покупатель 3: Понятия не имею. Нико: Спасибо.
В студии Администратор: Пять… четыре… три… два… один… Юлия: А теперь к нашему фильму.
Документальный фильм Они не немцы. Но они живут в Германии. Люди со всего мира. В том числе, Ширин и Владимир. Она из Ирана. Он приехал с женой из Украины. От отдела соц. Обеспечения каждый получает одинаковую сумму – 400 немецких марок на человека в месяц. Здесь все равны, но судьбы складываются по-разному. Владимир и его жена Карина здесь уже в течении двух лет. В поисках новых жизненных перспектив они приехали в Германию. Их заявление о предоставлении убежища по-прежнему действительно, но, как экономические беженцы, они не имеют никаких шансов быть признанным в Федеративной Республике. Ширин, однако, была вынуждена покинуть свою родину в Иране по политическим причинам. Её муж был расстрелян. Они провёли два года в тюрьме, где она тоже была подвергнута пыткам. Чтобы сделать что-то полезное, Владимир отремонтировал старые электроприборы. Он по профессии инженер-электрик. Он ещё не нашёл работу, потому как ему трудно даётся немецкий язык. Владимир: Я говорю на французском, английском, а ещё русском – это мой родной язык. Это очень сложно, найти подходящую работу. Потому как я пока что не говорю по-немецки. В отличие от двух украинцев, Ширил в итоге вернётся на родину.
Офис «Прима Плюс» Фрау Вайс: Очень интересно. Действительно интересно. Фрау Майер: Где же герр Анто...? Анна: Ага, вот и кофе! Спасибо, герр Антонеску. Фрау Вайс: Герр Антонеску. Нико: Да? Фрау Вайс: Сядьте здесь. Только что был фильм… (по телефону) Вайс. Ах, да, простите. Сейчас, фрау Шнайдер. (к Нико) Простите, герр Антонеску. Отнесите это вниз к фрау Шнайдер. Ей это нужно срочно. И скажите ей, что я приду в три часа. Нико: Вы придёте в три часа к фрау Шнайдер. Фрау Вайс: Точно. Спасибо.
В редакции Нико (печатает): Улица… литр… фунт. Направо… прямо… налево… прямо… Элке: Вы здесь! Нико: Здравствуйте, фрау Шнайдер. Как у Вас дела? Элке: Отлично! Нико: А, это Вам. Элке: Мне? Что это? Нико: Я не знаю. Это от фрау Вайс. Она придёт в три часа. Элке: Это может подождать. Слушай, Нико, может, пообедаем сегодня вместе? Извините, я сейчас неформально на «ты». Нико: Что, простите? Элке: Я говорю «ты» вместо «Вы». Нико: Тогда и я буду говорить «ты» - ОК? Элке: Да, почему бы и нет! Мы друзья – будем на «ты». Нико: OK! Элке: Так пообедаем сегодня вместе? Я обедаю с друзьями. Нико: Хорошо! С удовольствием. Когда? Элке: В 12? Нико: В 12. Супер!
Ресторан у реки Дитер: Ну, что тут есть аппетитного? Спагетти карбонара, может быть? А тебе? Элке: Я хочу помидоры с моцареллой и базиликом. Дитер: OK. Мы можем сейчас сделать заказ? Официантка: Moment, ich komme gleich. Подождите, я подойду. Элке: Нико! Мы здесь! Тут есть ещё место. Анетт, Дитер, это Николай Антонеску – наш новый коллега. Он из Румынии, но уже очень хорошо говорит по-немецки. Анетт: Мы уже знакомы. Нико: Да, привет. Дитер: И мы тоже. Нико: Цок цок! Дитер: Нико, что ты будешь? Вот меню. Элке: Возьми тоже помидоры с моцареллой и базиликом. Нико: Нет. Нет, я возьму суп. Дитер: Да, тогда одну порцию супа, две порции помидоров с моцареллой и базиликом и одну порцию спагетти карбонара. Анетт: Спасибо. Нико: Спасибо. Дитер: Приятного аппетита! Нико: Приятного аппетита!
Ресепшн «Д Плюс» Шиллер: Добрый день, фрау Кремер. Фрау Кремер: Добрый день, герр Шиллер. Простите, я на десять минут позже. Шиллер: Ничего. Здравствуйте, Улли. Улли: Здравствуйте. Шиллер: Любовные терзания, бедный мальчик! Ну, приятного аппетита. Я вернусь через час. Фрау Кремер: Конечно. Приятного аппетита, герр Шиллер.
Detektiv Murf mag Montage sowieso nicht. Wieder früh aufstehen, wieder arbeiten, wieder der ganze Stress. Aber diese Montagmorgen ist besonders schlimm. Nicht klappt, nicht als Ärger. Die Zeitung ist nicht im Briefkasten, die Kaffeedose ist leer, der Toaster ist kaputt. Und jetzt ist auch noch die Nofretete weg! Nofretete, die große Attraktion im Ägyptischen Museum von Berlin!
«Нефертити пропала»
Как бы там ни было, понедельники детектив Мурф не любил. Рано вставать, возвращаться к работе, снова стресс. Но это утро понедельника выдалось особенно скверным. Всё не ладилось, сплошные неприятности. Газеты не оказалось в почтовом ящике, кофе закончился, тостер сломался. А теперь ещё и Нефертити пропала! Нефертити, величайший экспонат Египетского музея в Берлине!
Gerade hat die Museumsdirektion angerufen und gesagt, dass Murf sofort kommen soll. Murf ist nicht nur Detektive, er ist auch ein echter Kulturfreund und... ein großer Fan von Nofretete. Er geht oft in das Museum und steht dann eine halbe Stunde vor der Statue. Diese Schönheit, diese Eleganz, dieses geheimnisvolle Lächeln; die Nofretete muss schon eine tolle Frau gewesen sein. Und jetzt haben skrupellose Gangster sie am Sonntagabend einfach gestohlen!
Позвонили из дирекции музея и сказали, чтобы Мурф немедленно приезжал. Стоит сказать, что Мурф не только детектив, но ещё и покровитель культуры и... большой поклонник Нефертити. Он часто приходил в музей и по пол-часа стоял у статуи. Эта красота, эта элегантность, эта загадочная улыбка; Нефертити, должно быть, была великой женщиной. А сейчас какой-то бессовестный бандит просто украл её воскресной ночью!
Natürlich fährt Murf sofort und ohne Frühstück zum Museum und besucht den Ort des Delikts, den Skulpturensaal Nr. 13. Er notiert, dass der Alarm kaputt ist, dass eine Fenster offen steht und dass er auf dem Boden - einfach unglaublich! - die Reste eines Picknicks gibt: eine leere Flasche Wein, ein Stück Brot, ein Bisschen Käse. So eine Frechheit! Murfs Theorie: Der Gangster ist abends nach der Öffnungszeit im Museum geblieben und hat den Alarm manipuliert. Dann hat er lange gewartet, bis alles ruhig war und dabei gegessen und getrunken. Schließlich hat er die wertvolle Statue durch das Fenster mitgenommen. Draußen hat sicher jemand in einem Auto gewartet. Welch ein Skandal! Zu Hause sucht Murf in seinem Archiv, in dem er alle wichtigen Informationen über die kriminellen Persönlichkeiten in der Stadt hat. Er findet nur einen interessanten Kandidaten: Dagobert, genannt "der Mitesser", bekannt für spektakuläre Aktionen und auch für seinen guten Appetit. Murf ruft Dagoberts Handynummer an und bittet ihn um ein kleines Interview. Dagobert frühstückt gerade. Aber er kann sofort kommen, wenn es so wichtig ist. Tatsächlich sitzt er eine halbe Stunde später in Murfs Büro, lächelnd und natürlich mit einem Schinkenbrötchen in der Hand.
Конечно, Мурф, даже не позавтракав, немедленно приехал в музей и посетил место преступления, скульптурный зал № 13. Он заметил, что сигнализация не работает, окно открыто, а на полу - просто невероятно! - остатки пикника: пустая винная бутылка, кусок хлеба и немного сыра. Какая дерзость! Теория Мурфа: преступник остался в музее после закрытия и отключил сигнализацию. Потом он долго ждал, пока всё стихнет, при этом ел и пил. В конце концов он вынес ценную статую через окно. Наверняка, кто-то его ждал в машине. Какой скандал! Дома Мурф нашёл в своём архиве важную информацию об уголовных персонах города. Он заметил интересного кандидата: Дагоберт, по кличке "Угорь", славящийся громкими делами и хорошим аппетитом. Мурф набрал мобильный номер Дагоберта и попросил его о небольшом интервью. Дагоберт завтракал. Но он может сейчас приехать, если это важно. Практически через пол-часа он сидел в офисе Мурфа, улыбался и, конечно, держал в руках бутерброд с ветчиной.
"Wie Sie vielleicht gehört haben", sagt Murf, "hat jemand gestern Abend die Nofretete gestohlen, und wie Sie als Experte wissen, ist so etwas fast unmöglich. Aber diese Person hat auch noch Wein dabei getrunken und Sandwiches gegessen. Mit anderen Worten: Ich glaube, das können nur Sie gewesen sein!" Dagobert lächelt immer noch. "Moment mal, Murf, ganz ruhig! Warum denn immer ich? Gestern Abend sagen Sie? Tut mir Leid, da habe ich ein perfektes Alibi! Ich kann Ihnen genau sagen, wo ich war: Ich war bei meiner Mutter. Sie kocht so wunderbar! Wir haben den ganzen Abend gegessen und über meine Zukunft gesprochen. Schließlich war ich so müde, dass ich dort eingeschlafen bin. Und ich bin erst heute Morgen um elf Uhr wieder aufgewacht. Vor einer Stunde. Ich habe noch nicht einmal richtig gefrühstückt. Fragen Sie meine Mutter!" "Schon gut", sagt Murf, "das ist alles für heute. Sie können gehen". "Na also", lacht Dagobert und steht auf. "Und noch etwas, Murf, ich trinke gar keinen Wein, und Käse schmeckt mir auch nicht. Haben Sie das nicht gewusst?" "Nein, das ist mir auch total egal. Auf Widersehen!" Dagobert ist wieder weg, und Murf ist ganz deprimiert. Keine Nofretete, kein Frühstück. Er glaubt immer noch, dass Dagobert die Nofretete gestohlen hat. Aber er hat keinen Beweis gegen ihn. Er muss immer an das Gespräch mit Dagobert denken. Aber alles sieht so plausibel aus, oder? Hey, Moment mal! Natürlich! Das geht doch nicht! Dagobert hat ja einen Fehler gemacht! Also ist er es doch gewesen! Der Fall ist gelöst, Detektiv Murf muss nur noch die Polizei anrufen. Aber das hat Zeit. Jetzt erst einmal einen großen Milchkaffee, ein frisches Croissant und die Morgenzeitung.
"Как Вы, возможно, слышали", сказал Мурф, "прошлой ночью кто-то украл Нефертити, и Вы, как эксперт, знаете, что это практически невозможно. Но этот человек также пил вино и ел здесь бутерброды. Другими словами: я полагаю, что это могли бы быть Вы!" Дагоберт снова засмеялся. Минутку, Мурф, успокойтесь! Почему всегда именно я? Вчера вечером, Вы говорите? Сожалею, у меня железное алиби! Я могу сказать Вам точно, где я был: я был у моей матери. Она замечательно готовит! Мы весь вечер ели и говорили о моём будущем. Наконец, я так устал, что там и уснул. А проснулся я сегодня в 11 часов. Час назад. Я даже толком не позавтракал. Спросите у моей матери!" "Хорошо", сказал Мурф, "на сегодня это всё. Вы можете идти". "Что ж, тогда", усмехнулся Дагоберт и встал. "Ещё кое-что, Мурф, я не пью вина и сыр не кажется мне вкусным. Разве вы не знали?" "Нет, мне это всё равно. До свидания!" Дагоберт ушёл, а Мурф был очень подавлен. Ни Нефертити, ни завтрака. Он по-прежнему считал, что Дагоберт украл Нефертити. Но он не имел никаких улик против него. Он должен обдумать разговор с Дагобертом. Всё кажется таким правдоподобным, не так ли? Эй, минутку! Конечно! Этого не может быть! Дагоберт сделал ошибку! Стало быть, он был там! Дело раскрыто, детектив Мурф, нужно только позвонить в полицию. Но это может подождать. Сейчас первым делом большой кофе с молоком, свежий круасан и утренняя газета.
У нас готовится новая программа "Азбука Морзе" с небывалыми до сегодняшнего времени техническими новшествами. Это и объемная видеопроекция, и оживающие с ее помощью кибернетические конструкции, и телеграфный аппарат, способный передавать зашифрованные сигналы и образы. Должны зазвучать новые музыкальные инструменты, созданные по эскизам художника Лео Хао и воплощенные в жизнь фабрикой "Неон". Полностью обновленный видеоарт, созданный при участии студии "Муха", подчеркнет витиеватость аранжировок, а артисты во главе с Игорем Васильевым обретут новые сценические костюмы и атрибуты».[Потому...]
А жить в Питере мне всё-таки больше всего нравится на Ваське - одно из самых любимых мест) Осень близится, поезд, отель - всё уже есть, билет на Пикник ждёт в кассе. Только вряд ли ещё раз захочется пользоваться сервисом кассир.ру. 43 дня до...
An diesem Freitagabend kommt Peter spät nach Hause. Er ist müde, er hat die ganze Woche gearbeitet. Aber heute Abend ist er nicht nur müde, er ist auch traurig. Richtig deprimiert. Er ist jetz schon fünf Monate in Berlin, aber er hat immer noch keine Freunde gefunden. Und er hat sich so gefreut auf diese Stadt. Endlich raus aus der Kleinstadt und rein in die große Metropol.
«Соль для пиццы»
Этим вечером в пятницу Петер пришёл домой поздно. Он устал, он всю неделю работал. Но сегодня вечером он был не только уставшим, но и печальным. Поистине подавленным. Он уже пять месяцев в Берлине, но всё ещё не нашёл друзей. Хотя ему так нравилось в этом городе. Выбраться наконец-то из маленького городка в крупную столицу.
Dabei hat es gut angefangen: Er hat sofort diese Wohnung in dem Apartamenthaus in Berlin-Schöneberg gefunden. Der neue Job in der Computerfirma macht im auch Spaß. Und Berlin ist wirklich eine wunderbare Stadt. Es gibt so viel zu sehen, zu hören und zu erleben: Cafés und Kinos, Kabarett und Theater, große Opernhäuser, berümte Orchester und fantastische Galerien und Museen. Dazu Bars und Kneipen für jeden Geschmack, Tag und Nacht geöffnet. 24 Stunden rund um die Uhr ausgehen - das gibt es nur in Berlin. Aber nicht nur das Nacht- und Kulturleben in dieser Stadt ist unglaublich. Auch für Naturfreunde ist Berlin ideal. Nur wenige Kilimeter vom Stadtzentrum entfernt gibt es herrliche Seen, wo man Boot fahren, baden und sich sonnen kann. Oder man geht in einen der großen Parks, die Hasenheide zum Beispiel. Alle Welt trifft sich dort. Man liest, man plaudert, man faulenzt auf den Wiesen. spielt Fußball, oder macht Picknick. Abends gibt es dann große Grillpartys. Und am Wochenende fährt man aufs Land oder in den Grunewald. Sogar bis zur Ostsee sind es mit dem Auto nur drei bis vier Stunden. Aber all das macht doch nur Spaß, wenn man nicht alleine ist.
Начиналось всё хорошо: он сразу же нашёл эту квартиру в Шёнеберге. Новая работа в компьютерной фирме тоже приносила удовольствие. Берлин действительно замечательный город. Здесь столько всего можно увидеть, услышать, пережить: кафе и кинотеатры, кабаре и театры, большой оперный театр, знаменитый оркестр, потрясающие галереи и музеи. А также бары и ресторанчики на любой вкус, открытые днём и ночью. 24 часа, круглосуточно, без выходных - такое возможно только в Берлине. Но не только ночная и культурная жизнь этого города невероятна. Берлин идеален и для любителей природы. Недалеко от центра города есть замечательные озёра, где можно кататься на лодке, купаться и загорать. Или можно пойти в один из больших парков, например, в Хазенхайде. Весь мир собирается там. Кто-то читает, кто-то болтает, кто-то лениво валяется на газонах, играет в футбол или устраивает пикник. По вечерам здесь большая гриль-пати. А по выходным многие едут за город или в Грюневальд. Даже до Балтийского моря здесь ехать на машине всего три-четыре часа. Но всё это приносит радость, когда ты не одинок.
Es ist wircklich absurd, denkt Peter. Man geht von seinem Dorf weg, weil man dort alles und jeden kennt, und in der Großstadt ist man dann unglücklich, weil es dort so anonym und unpersönlich ist. Sicher, ein paar Leute hat er schon kennen gelernt: die Mitarbeiter in der Firma zum Beispiel. Sein Chef ist sehr sympatisch, und seine Kollegen sind auch nett und hilfsbereit. Zwei- oder dreimal in der Woche gehen sie mittags zusammen in die Cafeteria. Aber die Mittagspause dauert nur 45 Minuten, und man spricht auch nur über die Firma. Nach der Arbeit, um fünf Uhr, geht dann jeder schnell nach Hause. Die meisten haben Familie. Viele seiner Kollegen wohnen außerdem in ganz anderen Stadtvierteln. Fünfzehn, zwanzig Kilоmeter, da ist man mit der U-Bahn leicht eine Stunde unterwegs. Die Entfernungen sind hier in Berlin extrem groß. Aber natürlich gibt es auch andere Möglichkeiten, Leute kennen zu lernen. Man kann zum Beispiel allein ausgehen und hoffen, dass etwas passiert. Oder man geht in eine Diskothek und flirtet ein bisschen. Aber wie anfangen? Etwas fragen. Aber was? Wie viel Uhr ist es? Da ist doch kindisch. Er hat selbst eine Uhr. Hast du eine Zigarette? Ach was, er raucht ja gar nicht. Willst du mit mir tanzen? Mein Gott, heute tanzt man in den Diskotheken doch gar nicht mehr zu zweit. Alles Unsinn! Und er ist auch gar nicht der Typ für diese Sachen.
Это действительно абсурдно, думал Петер. Человек уезжает из своей деревни, потому как знает там всё и вся, а в большом городе несчастен, потому что всё здесь настолько анонимно и обезличено. Конечно, есть несколько человек, которых он уже знал: сотрудники компании, например. Его шеф очень симпатичный и коллеги тоже приятные и готовые прийти на помощь. Два-три раза в неделю они ходили все вместе обедать в кафетерий. Но обеденный перерыв длится всего 45 минут, и говорят все лишь о делах компании. После работы, в пять часов, вс быстро расходятся по домам. Большинство имеют семьи. Многие его коллеги живут в разных частях города. Пятнадцать, двадцать километров проще за час преодолеть на метро. Расстояния здесь, в Берлине, чрезвычайно большие. Но, конечно, есть и другие способы познакомиться с людьми. Например, можно бродить в одиночестве и надеяться, что что-то произойдёт. Или пойти на дискотеку и пофлиртовать немного. Но с чего же начать? Что-то спросить. Но что? Который час? Да ведь это ребячество. У него и у самого есть часы. Не найдётся ли у Вас сигаретка? Но он совсем не курит. Хотите потанцевать со мной? Боже, сегодня, чтобы танцевать на дискотеке, больше не нужна пара. Всё это вздор! И он не создан для этих вещей.
Also vielleicht ein Sportclub. Sport verbindet, sagt man. Peter ist nicht besonders sportlich, aber Volleyball spielt er ganz gerne. Allerdings nur ab und zu, wenn er Lust hat, nicht so organisiert und obligatorisch dreimal pro Woche, wie das in den Clubs normal ist. Peter hat schon beruflich genug Stress und Termine. Aber muss es denn ein Sportclub sein? Er kann sich doch auch für einen Abendkurs oder einen Workshop anmelden. Die sind zur Zeit groß in Mode. In der Zeitung gibt es ein riеsiges Angebot: Sprachen lernen oder musizieren, malen oder vegetarisch kochen, Schach spielen oder meditieren. Alles, was man sich nur vorstellen kann. Aber muss er jetzt Russisch pauken, nur weil er ein paar Leute kennen lernen will? Oder Theater spielen oder auf Bongos trommeln? Und wer weiß, wie die Leute im Kurs sind. Vielleicht eher langweilig. Dann sitz man Woche für Woche in einem Raum mit Menschen zusammen, die einem gar nicht so sympathisch sind und muss etwas lernen, was einen gar nicht mehr so besonders interessiert - nur weil man schon bezahlt hat. Und organisierte Gruppendynamik, die braucht Peter nicht. Er will Freunde haben. Das muss doch auch anders gehen!
Тогда, может быть, спортклуб. Говорят, спорт объединяет. Петер не особо спортивен, но в воллейбол играет охотно. Правда, время от времени, когда есть желание, не так организованно и обязательно три раза в неделю, как положено в клубах. Петеру было достаточно рабочих стрессов и сроков. Но разве это обязательно должен быть спортклуб? Он может записаться и на вечерние курсы или мастер-класс. Сейчас это модно. В газетах столько предложений: изучение языков или занятия музыкой, живопись или приготовление вегетарианских блюд, игра в шахматы или медитация. Всё, что только можно себе представить. Но должен ли он сейчас зубрить русский, только лишь потому, что хочет узнать несколько человек? Или играть в театре или на барабанах бонго? И кто знает, какие люди будут на курсах. Возможно, довольно скучные. И вот сидите вы неделю за неделей в одной комнате с людьми, которые вам не симпатичны, и должны изучать что-то одно, что вам не так уж и интересно - только лишь потому, что вы уже заплатили. И создавать групповую динамику, которая не нужна Петеру. Он хочет иметь друзей. Тут нужен другой путь!
Eigentlich hat er ja schon Kontakt aufgenommen. Fast jeden Abend. Zu Hause. Er hat mit allen möglichen Leuten über alles Mögliche diskutiert. Er hat Informationen ausgetauscht. Aber er hat niemanden wirklich kennen gelernt, ja nicht einmal gesehen. Peter ist Informatiker und kennt sich gut mit den neuen Medien aus. Im Internet surfen, sich in "Chats" einschalten, kein Problem für ihn. Aber da ist kein Gesicht, da ist keine Stimme. Das ist keine richtige Unterhaltung. Das ist nur Kommunikation. Außerdem ist er nicht nach Berlin gekommen, um jede Nacht vor dem Computer zu sitzen.
На самом деле, условно контакты у него всё же есть. Почти каждый вечер. Дома. Он может обсуждать с разными людьми всё что угодно. Может обмениваться информацией. Но в действительности так ни с кем и не познакомился, даже ни разу не видел. Петер учёный, и хорошо знаком с современными средствами коммуникации. Интернет-сёрфинг, выход в чат - не проблема для него. Но там нет лиц, нет голосов. Это не настоящая беседа. Это только общение. К тому же, он приехал в Берлин не для того, чтобы каждую ночь просиживать за компьютером.
Also hat er noch etwas versucht - und es hat nicht geklappt. Deshalb ist er heute Abend auch so traurig. Er hat das eigentlich immer total dumm gefunden, aber jetzt hat er es doch selbst versucht: Er hat eine Annonce in der Zeitung aufgegeben, im Berliner Magazin "City". Natürlich hat er nicht geschrieben "Einsamer Wassermann sucht Fisch" oder so einen Blödsinn. Das findet er lächerlich. Er hat geschrieben, dass er neu hier ist und Leute sucht, die Lust haben, ab und zu abends auszugehen oder am Wochenende einen Ausflug zu machen. Ganz einfach. Gestern war der Text im "City". Und gestern Abend hat gleich jemand angerufen. Senta aus Berlin-Charlottenburg. Psychologiestudentin. Sie hat gesagt, dass sie in ihrer Freizeit oft ins Fitness-Studio geht und gerade dringend einen Tanzpartner sucht. Vor allem Salsa. Eigentlich waren das ja nicht seine Hobbys und auch nicht sein Musikstil. Aber er hat gesagt, dass sie doch auf jeden Fall einen Kaffee zusammen trinken und sich mal kennen lernen könnten. "Ja, warum nicht?", hat Senta gemeint, und sie haben sich verabredet. Für heute um halb sieben, im Café "Mimikry" in der Kantstraße.
Так что, всё что он пытался делать - не работало. Поэтому сегодня вечером он был таким грустным. Ему всегда это казалось глупым, но сейчас он решил попробовать, и разместил объявление в берлинском журнале "City". Конечно, он не писал "одинокий Водолей ищет Рыбу". Это смешно. Он написал, что он новичок здесь и ищет людей, у которых есть желание ходить куда-нибудь вечерами время от времени или отправиться в путешествие на выходные. Так просто. Вчера текст был опубликован в "City". И вчера вечером сразу же кто-то позвонил. Зента из Шарлоттенбурга. Студентка факультета психологии. Она сказала, что в свободное время часто ходит в тренажёрный зал, а сейчас срочно ищет партнёра по танцам. В особенности для сальсы. По правде говоря, это было не его хобби и не его музыкальный стиль. Но он сказал, что они могли бы выпить кофе и познакомиться. "Да, почему бы и нет?", сказала Зента, и они договорились о встрече. Сегодня, в половине седьмого, в кафе "Мимикрия" на улице Канта.
Nach der Arbeit ist Peter sofort hingefahren. Er war ganz schön nervös. So ein "blind date", das war neu für ihn. Aber er hat sich wirklich gefreut. Endlich ein Rendezvous. Dann hat er gewartet, zehn Minuten, zwanzig Minuten, eine halbe Stunde. Zuerst hat er einen Kaffee getrunken, weil er einen klaren Kopf haben wollte. Dann, schon nach sieben, hat er ein Bier bestellt und dann noch eins. Er hat bis acht Uhr gewartet, aber sie ist nicht gekommen. Natürlich, hat er sich schließlich gedacht, ich bin wahrscheinlich nicht der Einzige, den sie angerufen hat, und einer tanzt sicher gerne Salsa!
После работы Петер сразу же пошёл туда. Он нервничал. Такое "свидание вслепую" было в новинку для него. Но он был действительно рад. Наконец-то свидание. Он ждал десять минут, двадцать минут, пол-часа. Сначала он выпил кофе, так как хотел иметь ясную голову. Потом, уже после семи, он заказал пиво, и затем ещё одно. Он прождал до восьми часов, но она не пришла. Конечно, подумал он наконец, вероятно, я не единственный, кому она позвонила, и уж точно не единственный, кому нравится танцевать сальсу!
Jetzt ist Peter also wieder nach Hause gekommen, spät und traurig und müde. Müde von der Arbeit, müde vom Bier und müde vom Warten. Der Kühlschrank ist leer, er hat nichts eingekauft. Er hatte ja an ein Restaurant mit dieser Senta gedacht. Freitagabend, normalerweise der schönste Moment der Woche. Und er sitz da, auf seinem Sofa, und glotzt die Wand an. Was jetzt? Im Internet surfen? Den Freitagskrimi im Fernsehen anschauen? Nein, keine Lust. Erst einmal Musik auflegen und ausruhen. Die mexikanische Platte, die er letztes Jahr von seiner Reise mitgebracht hat. Da kann er am besten entspannen. Ein bisschen schlafen, alles vergessen und nachher den Pizzaservice anrufen.
Поэтому сейчас Петер вернулся домой позже, уставший и печальный. Уставший от работы, уставший от пива и уставший от ожидания. Холодильник пуст, он ничего не купил. Ведь он думал, что будет в ресторане с этой Зентой. Пятница обычно лучший момент недели. А он сидит здесь, на своей кровати, уставившись на стену. И что теперь? Посидеть в Интернете? Посмотреть пятничный Krimi по телевизору? (прим. Krimi - сериал про полицейских) Нет, никакого желания. Лучше включить музыку и отдохнуть. Мексиканскую пластинку, которую он привёз из путешествия в прошлом году. Так он сможет лучше расслабиться. Немного поспать, забыть всё, а потом заказать пиццу.
Plötzlich klingelt es. Hat er geträumt? Aber nein, es hat wirklich geklingelt. Ein Kollege? Die haben seine Telefonnummer, aber nicht seine Adresse. Der Pizzaservice? Aber den hat er noch gar nicht angerufen. Familie? Alte Freunde? Eher unwahrscheinlich. Peter steht auf, geht zur Tür und öffnet. Vor ihm, auf dem dunklen Korridor, steht eine junge Frau, die er nicht kennt. Senta, denkt er, das muss Senta sein! Ist sie doch noch gekommen? "Senta?", fragt er voll Erwartung. Die junge Frau lacht. "Senta?" Nee, ich bin nicht Senta. Ich heiße Franka. Ich bin Ihre Nachbarin, ich wohne ein paar Türen weiter". "Ach so", sagt Peter enttäuscht. "Ich will nicht stören, ich wollte nur fragen, ob Sie etwas Salz haben. Ich koche gerade und habe eben gesehen, dass kein Salz mehr da ist. Die Geschäfte sind ja schon zu. Vielleicht könnten Sie..." Diese Franka sieht unglaublich sympathisch aus. "Aber klar", sagt Peter, " kommen Sie herein". "Danke, das ist sehr nett". Peter grinst. "Ich habe zwar fast nichts in der Küche, aber Salz habe ich jede Menge". Sie sieht sich in der Wohnung um. "Das haben Sie hier aber schön eingerichtet!" "Na ja", sagt Peter, während er in der Küche das Salz in eine Tasse füllt, "vieles ist vom Flohmarkt. Wie lange wohnen Sie denn schon hier?" "Oh, schon gut zwei Jahre. Und Sie?" "Fast fünf Monate" "So lange schon? Ich habe Sie noch nie gesehen. Ich habe immer gedacht, hier wohnt niemand". "Ja", sagt Peter, "das ist schon komisch hier in Berlin. Man wohnt Tür an Tür und kennt sich nicht". "Ja", sagt die junge Frau, "das ist wirklich traurig. Aber das ist wohl so in großen Städten". Peter hält die Tasse mit dem Salz in der Hand. Er zögert einen Moment. "Sagen Sie mal, darf ich Ihnen etwas anbieten? Ein Glas Wein? Ich habe einen schönen Rioja aus Spanien hier". Sie schüttelt den Kopf. "Das ist sehr nett, aber ich muss zurück in die Küche". Sie nimmt das Salz und geht zu Tür. Dort dreht sie sich noch einmal um. 'Aber sagen Sie mal, haben Sie denn schon gegessen?" "Nein", anwortet Peter, "ich bin gerade erst nach Hause gekommen und wollte nachher den Pizzaservice anrufen". "Schauen Sie", lächelt Franka, "das trifft sich doch gut. Das Salz ist nämlich für eine Pizza. Ich habe eine Freundin eingeladen. Kommen Sie doch einfach rüber, wenn Sie nichts anderes vorhaben. So in einer halben Stunde". "Ich habe eigentlich nichts vor, aber ich will auch nicht stören". "Ach was, Sie stören doch nicht. Wir freuen uns. Und zu essen ist auch genug da. Machen Sie sich keine Sorgen". "Also gut", sagt Peter, "ich komme wirklich gern". "Na also", sagt Franka, "übrigens denke ich, dass wir uns ruhig duzen können. Einverstanden?" "Natürlich", sagt Peter, "kann ich noch was mitbringen?" "Nein, das Salz war das Allerwichtigste. Ach so, den schönen Rioja, wenn du willst". "Das ist sowieso klar", sagt Peter, "also bis gleich". Franka steht schon wieder auf dem Korridor, aber sie dreht sich noch einmal um. "Und bring diese Platte mit. Ich wollte vorhin schon an eine andere Tür klopfen, aber dann habe ich diese Musik gehört. Die gefällt mir wirklich gut".
Вдруг раздался звонок. Он спит? Но нет, это действительно звонок. Коллега? У него есть номер его телефона, но нет адреса. Доставка пиццы? Но он ещё даже не звонил. Семья? Старые друзья? Вряд ли. Петер встал, подошёл к двери и открыл. Перед ним, в тёмном коридоре, стояла юная девушка, которую он не знал. Зента, подумал он, это должно быть Зента! Она всё же пришла? "Зента?", спросил он с надеждой. Девушка рассмеялась. "Зента? Нет, я не Зента. Меня зовут Франка. Я Ваша соседка, живу через несколько дверей от Вас". "Вот как", сказал Петер разочарованно. "Я не хотела Вас беспокоить, я просто хотела спросить, есть ли у Вас немного соли. Я готовлю, и только сейчас заметила, что соль закончилась. А магазины уже закрыты. Может быть, Вы могли бы..." Эта Франка выглядит невероятно симпатичной. "Конечно", говорит Петер, "заходите". "Спасибо, это так мило". Петер усмехнулся. "У меня почти ничего нет на кухне, но соли сколько угодно". Она огляделась вокруг. "У Вас здесь так красиво!" "Ну да", сказал Петер, наполняя чашку поваренной солью, "многое с блошиного рынка. Как долго Вы здесь живёте?" "Ох, уже добрых два года. А Вы?" "Почти пять месяцев". "Так долго? Я никогда не видела Вас раньше. Я всегда думала, что здесь никто не живёт". "Да", сказал Петер, "здесь, в Берлине, это забавно. Живёшь дверь-в-дверь, и никого не знаешь". "Да", сказала девушка, "это действительно печально. Но, вероятно, так во всех крупных городах". Петер держал чашку с солью в руках. На мгновение он замешкался. "Скажите, могу ли я предложить Вам что-нибудь? Бокал вина? У меня есть прекрасная Риоха из Испании. Она покачала головой. "Это очень любезно с Вашей стороны, но я должна вернуться на кухню". Она взяла соль и направилась к двери. Там она снова обернулась. "Вы говорите так, потому что Вы уже поели?" "Нет", ответил Петер, "я только что вернулся домой и хотел заказать пиццу". "Смотрите", засмеялась Франка, "какое хорошее совпадение. Эта соль на самом деле для пиццы. Я пригласила в гости подругу. И Вы приходите тоже, если у Вас нет других планов. Где-то через пол-часа". "Я ничего не имею против, но не хочу Вас беспокоить". "Ах, что Вы, никакого беспокойства. Мы будем рады. И еды хватит на всех. Не волнуйтесь". "Тогда хорошо", сказал Петер, "я с удовольствием к вам приду". "Ну тогда", сказала Франка, "думаю, мы можем перейти на "ты". Согласны?" "Конечно", сказал Петер, "могу я ещё что-то принести?" "Нет, соль была самым главным. Ах, да, если хотите, можете захватить Вашу замечательную Риоху". "Это само собой разумеется", сказал Петер, "тогда, до скорого". Франка уже была в коридоре, но обернулась снова. "И принесите эту пластинку. Я хотела уже постучать в другую дверь, но тут услышала музыку. И она мне действительно понравилась".
читать дальшеЧеловек проживает свою жизнь в пути сквозь время и пространство — Мир кажется тебе ясным и чистым Воплощение иллюзий — всего лишь мечта, Но ты знаешь, что всё может быть совсем иначе
Недостаточно будничной борьбы с обстоятельствами — Всегда вести себя разумно, поступать мудро… Иногда нужно просто решиться И предать земле свою праздную стабильность
Сегодня день тех, кто побеждает — Воинам не судьба вернуться домой Сегодня день тех, кто побеждает… Идём. Побудем [немного безумными], как дети…
На твоей коже нет шрамов Нет отметин того, что действительно было Ты так и не узнал, кто ты, чего ты хочешь, Копя мечты проходящих лет и дней
Когда настанет день и твоё время иссякнет Отдашь ли ты всё за то, чтобы его повторить? Поверь мне. Не так важна конечная точка, Как важно то, КАК ты пройдёшь свой путь.
Сегодня день тех, кто побеждает — Воинам не судьба вернуться домой Сегодня день тех, кто побеждает… Давай просто побудем детьми?..
Мечтаешь ли ты рискнуть всем? Если ты мечтаешь, я мечтаю с тобой. Чувствуешь ли ты, как уходит наше время? Если ты чувствуешь, я тоже это чувствую. Плачешь ли ты, когда твой мир рушится? Если ты плачешь, я плачу с тобой. Нужен ли я тебе, когда ты стоишь на краю пропасти? Если ты будешь прыгать, я удержу тебя
Ничто не навсегда ничто не вечно Я держу тебя Ничто не навсегда Только это мгновение имеет значение
Веришь ли ты, что мы снова увидимся? Если ты веришь, я тоже верю Продолжаешь ли ты бороться, если ты лежишь на земле? Если ты борешься, я борюсь вместе с тобой Боишься ли ты все потерять? Если ты ненавидишь, я ненавижу вместе с тобой Нужен ли я тебе, когда ты смотришь вниз? Если ты прыгнешь, я прыгну с тобой
Ничто не навсегда ничто не вечно Я прыгну с тобой Ничто не навсегда Только это мгновение имеет значение Ничто не навсегда
Нужен ли я тебе, когда ты делаешь последний шаг? Я прыгну с тобой... Я прыгну с тобой
Ничто не навсегда... Нужен ли я тебе, когда ты делаешь свой последний шаг? Я держу тебя.