«Der Autostopper»«Der Autostopper»
Heinrich Müller ist glücklich. Endlich Ferien! Er hat lange auf seinen Urlaub gewartet.
Drei Wochen ohne Stress. Keine Firma, kein Labor, kein Experimente. Nichts!
Nur Sonne, Strand und Palmen.
Übermorgen geht es los. Eine Superreise: zwei Wochen Dominikanische Republick, Clubhotel "Tuttobello", alles pauschal, alles inklusive. Er braucht nicht zu tun, alles ist dort perfekt organisiert:
Jeder Morgen um neun Uhr Kontinentalfrühstück auf der Terrase, um elf ein kleines Tennismatch mit seiner Frau, nachmittags ein Sonnenbad am Swimmingpool, danach eine Massage, und am Abend sorgen Clubanimateure für gute Unterhaltung. Alles gut geplant, aber ohne Stress.
Gerade ist er in München im Reisebüro gewesen und hat die Papiere abgeholt. Jetzt fährt er nach Hause, nach Rosenheim, einer kleinen Stadt in Bayern, eine gute halbe Stunde von München. Seine Frau erwartet ihn um ein Uhr zum Mittagessen. Er schaut auf die Uhr: drei Minuten vor halb eins.
«Автостопер»
Генрих Мюллер счастлив. Наконец-то отпуск! Он так долго этого ждал.
Три недели без стресса. Ни фирмы, ни лаборатории, ни экспериментов. Ничего!
Только солнце, пляж и пальмы.
Завтра он уезжает. Просто супер: две недели в Доминиканской Республике, клубном отеле "Tuttobello", всё предусмотрено, всё включено. Ему не нужно ничего делать, всё организовано превосходно:
Каждое утро в девять часов завтрак на террасе, в 11 небольшой теннисный матч с женой, в полдень солнечные ванны в бассейне, потом массаж, а вечером обеспечены клубные развлечения для приятного времяпрепровождения. Всё хорошо спланировано, но без стресса.
Он только что был в Мюнхене, в турагенстве, и взял документы. Сейчас он едет домой в Розенхайм, маленький городок в Баварии, добрых пол-часа от Мюнхена. Жена ждёт его в час к обеду. Он смотрит на часы: без трёх минут половина первого.
Kurz vor der Autobahn sieht er einen jungen Mann an der Straße. Ein Autostopper.
Normalerweise nimmt Heinrich Müller niemanden mit. Man kann nie wissen. Diese Leute sehen oft so unzivilisiert aus, mit diesen langen Haaren und so unrasiert. Wahrscheinlich rauchen sie dann in seinem Auto, ohne zu fragen, und das mag er gar nicht.
У дороги он видит молодого человека. Он автостопер.
Как правило, Генрих Мюллер никого к себе не берёт. Никогда не знаешь. Эти люди часто выглядят такими дикими, с этими длинными волосами и такой небритостью. Они могут закурить в машине, не спросив, а это ему не нравится.
Aber weil Heinrich Müller heute so gute Laune hat, will er eine Ausnahme machen.
Er hält also, öffnet das Fenster und sagt:"Ich kann Sie mitnehmen. Ich fahre aber nur bis Rosenheim".
Der junge Mann lächelt und sagt:
"Danke. Rosenheim ist besser als nichts".
Er legt seinen Rucksack in den Kofferraum und steigt ein.
Но так как сегодня Генрих Мюллер в хорошем настроении, он хочет сделать исключение.
Он останавливается, открывает окно и говорит:"Я могу взять Вас с собой. Но я еду только до Розенхайма".
Молодой человек улыбается и говорит:
"Спасибо. Розенхайм это лучше, чем ничего".
Он кладёт свой рюкзак в багажник и садится.
Sie fahren weiter, und Heinrich Müller denkt: Der Typ ist gar nicht so unordentlich, er sieht ganz sympathisch aus.
"Wohin wollen Sie denn heute noch?", fragt er.
"Nach Italien, wenn es geht", antwortet der Autostopper.
"Aha. Und wenn es nicht geht?"
"Das macht auch nichts. Dann fahre ich morgen nach Italien. Oder übermorgen".
"Aha. Und in Italien wollen Sie wohl ans Meer?"
"Nein, diesmal nicht. Ich möchte nach Bologna und dann nach Siena und Perugia, wenn es geht".
"Mhm. Und was machen Sie da überall, wenn ich fragen darf?"
"Also, in Bologna habe ich Freunde, in Siena möchte ich vor allem den Dom sehen, und in Perugia gibt es im Juni ein.Jazz-Festival".
"Sie interessieren sich also für Kunstgeschichte und Jazz-Musik?", fragt Heinrich Müller.
"Ja", sagte der Autostopper, "das auch. Aber die Konzerte, die Kirchen und Museen, das ist vielleicht nicht das Wichtigste. Die ganze Atmosphäre in diesen Städten ist einfach großartig. Die Leute, die Bars, die Restaurants. Vor allem in Perugia. Kennen Sie Perugia?"
"Nein, ich war nur einmal ein Wochenende in Rom. Und zweimal in Mailand, auf einem Kongress", antwortet Heinrich Müller und fragt dann weiter:
"Sagen sie mal, das machen Sie alles per Autostopp?"
"Ich glaube nicht. Ich werde auch mal einen Zug nehmen oder einen Bus. Oder ich gehe ein Stück zu Fuß".
"Aber das ist doch sehr anstrengend und unpraktisch, so zu reisen. Ich meine, immer diese Warterei. Und diese Unsicherheit...", sagt Heinrich Müller.
"Ja, das stimmt. Aber es ist auch sehr spannend. Manchmal hat man Glück, manchmal hat man eben Pech. Aber auf jeden Fall erlebt man viel. Jeden Tag passiert etwas Neues. Und man lernt viele Leute kennen. Ich spreche ein bisschen Italienisch und das kann ich so sehr gut üben".
"Aha", sagt Heinrich Müller noch einmal.
Kurze Zeit später sind sie schon in Rosenheim.
Heinrich Müller hält an einer Ampel. Der Anhalter steigt aus, bedankt sich und sagt:
"Also, wenn Sie mal Urlaub haben, fahren Sie doch auch nach Perugia! Das sind von hier gerade sechs, sieben Stunden. Sie werden sehen, es lohnt sich! Das ist wirklich ein Erlebnis!"
"Ja, ja", nickt Heinrich Müller, "das ist keine schlechte Idee. Auf Wiedersehen!"
Они едут дальше, и Генрих Мюллер думает: тип не такой уж неряшливый, выглядит вполне симпатичным.
"Куда Вы хотите добраться сегодня?", спросил он.
"В Италию, если получится", ответил автостопер.
"Ясно. А если не получится?"
"Это не имеет значения. Тогда поеду в Италию завтра. Или послезавтра".
"Ясно. А в Италии Вы, вероятно, хотите к морю?"
"Нет, не в этот раз. Я хочу в Болонью, а затем в Сиену и Перуджу, как получится".
"Ммм. А что Вы повсюду делаете, если не секрет?"
"Ну, в Болонье у меня есть друзья, в Сиене я, прежде всего, хочу увидеть кафедральный собор, а в Перудже в июне будет джаз-фестиваль".
"То есть, Вы интересуетесь историей искусства и джазовой музыкой?", спросил Генрих Мюллер.
"Да", сказал автостопер, "в том числе. Но концерты, церкви, музеи это, пожалуй, не самое важное. Вся атмосфера этих городов это просто великолепно. Люди, бары, рестораны. Особенно в Перудже. Вы знаете Перуджу?"
"Нет, я был только в Риме на выходных. И дважды в Милане, на конгрессе", ответил Генрих Мюллер, а затем спросил:
"Скажите, Вы весь путь проделаете автостопом?"
"Не думаю. Буду добираться поездом или автобусом. Или дойду пешком".
"Но это очень утомительно и непрактично, путешествовать таким образом. Я имею в виду, всегда это ожидание. И эта неопределённость...", сказал Генрих Мюллер.
"Да, согласен. Но это ещё и очень интересно. Порой тебе везёт, порой нет. Но в любом случае, это большой опыт. Каждый день происходит что-то новое. И узнаёшь много людей. Я немного говорю по-итальянски, и это очень хорошая практика".
"Ясно", сказал Генрих Мюллер снова.
Вскоре они уже были в Розенхайме.
Генрих Мюллер остановился на светофоре.
Попутчик вышел из машины, поблагодарил и сказал:
"Что ж, когда у Вас будет отпуск, обязательно съездите в Перуджу! Это отсюда всего лишь в шести-семи часах. Вы увидите, что это того стоит! Это действительно событие!"
"Да, да", кивнул Генрих Мюллер, "это неплохая идея. До свидания!"
Fünf Minuten später kommt er nach Hause. Er macht ein nachdenkliches Gesicht.
Seine Frau bemerkt es und fragt sofort:
"Es hat im Reisebüro doch alles geklappt, Heinrich, oder?"
"Ja, ja", antwortet er leise, "natürlich, ich habe alle Papiere".
"Fantastisch! Aber du freust dich ja gar nicht. Ist etwas nicht in Ordnung?"
"Doch, doch", sagt Heinrich Müller langsam und sieht aus dem Fenster, "alles ist in bester Ordnung, mein Schatz. Wirklich".
Пять минут спустя он зашёл в дом. Он сделал задумчивое лицо.
Его жена заметила это и тут же спросила:
"С турагенством ведь всё сложилось, Генрих, не так ли?"
"Да, да", ответил он тихо, "конечно, у меня есть все бумаги".
"Фантастика! Но ты не рад. Что-то не так?"
"Нет, нет", сказал Генрих Мюллер медленно и посмотрел в окно, "всё в порядке, дорогая. Правда".
Heinrich Müller ist glücklich. Endlich Ferien! Er hat lange auf seinen Urlaub gewartet.
Drei Wochen ohne Stress. Keine Firma, kein Labor, kein Experimente. Nichts!
Nur Sonne, Strand und Palmen.
Übermorgen geht es los. Eine Superreise: zwei Wochen Dominikanische Republick, Clubhotel "Tuttobello", alles pauschal, alles inklusive. Er braucht nicht zu tun, alles ist dort perfekt organisiert:
Jeder Morgen um neun Uhr Kontinentalfrühstück auf der Terrase, um elf ein kleines Tennismatch mit seiner Frau, nachmittags ein Sonnenbad am Swimmingpool, danach eine Massage, und am Abend sorgen Clubanimateure für gute Unterhaltung. Alles gut geplant, aber ohne Stress.
Gerade ist er in München im Reisebüro gewesen und hat die Papiere abgeholt. Jetzt fährt er nach Hause, nach Rosenheim, einer kleinen Stadt in Bayern, eine gute halbe Stunde von München. Seine Frau erwartet ihn um ein Uhr zum Mittagessen. Er schaut auf die Uhr: drei Minuten vor halb eins.
«Автостопер»
Генрих Мюллер счастлив. Наконец-то отпуск! Он так долго этого ждал.
Три недели без стресса. Ни фирмы, ни лаборатории, ни экспериментов. Ничего!
Только солнце, пляж и пальмы.
Завтра он уезжает. Просто супер: две недели в Доминиканской Республике, клубном отеле "Tuttobello", всё предусмотрено, всё включено. Ему не нужно ничего делать, всё организовано превосходно:
Каждое утро в девять часов завтрак на террасе, в 11 небольшой теннисный матч с женой, в полдень солнечные ванны в бассейне, потом массаж, а вечером обеспечены клубные развлечения для приятного времяпрепровождения. Всё хорошо спланировано, но без стресса.
Он только что был в Мюнхене, в турагенстве, и взял документы. Сейчас он едет домой в Розенхайм, маленький городок в Баварии, добрых пол-часа от Мюнхена. Жена ждёт его в час к обеду. Он смотрит на часы: без трёх минут половина первого.
Kurz vor der Autobahn sieht er einen jungen Mann an der Straße. Ein Autostopper.
Normalerweise nimmt Heinrich Müller niemanden mit. Man kann nie wissen. Diese Leute sehen oft so unzivilisiert aus, mit diesen langen Haaren und so unrasiert. Wahrscheinlich rauchen sie dann in seinem Auto, ohne zu fragen, und das mag er gar nicht.
У дороги он видит молодого человека. Он автостопер.
Как правило, Генрих Мюллер никого к себе не берёт. Никогда не знаешь. Эти люди часто выглядят такими дикими, с этими длинными волосами и такой небритостью. Они могут закурить в машине, не спросив, а это ему не нравится.
Aber weil Heinrich Müller heute so gute Laune hat, will er eine Ausnahme machen.
Er hält also, öffnet das Fenster und sagt:"Ich kann Sie mitnehmen. Ich fahre aber nur bis Rosenheim".
Der junge Mann lächelt und sagt:
"Danke. Rosenheim ist besser als nichts".
Er legt seinen Rucksack in den Kofferraum und steigt ein.
Но так как сегодня Генрих Мюллер в хорошем настроении, он хочет сделать исключение.
Он останавливается, открывает окно и говорит:"Я могу взять Вас с собой. Но я еду только до Розенхайма".
Молодой человек улыбается и говорит:
"Спасибо. Розенхайм это лучше, чем ничего".
Он кладёт свой рюкзак в багажник и садится.
Sie fahren weiter, und Heinrich Müller denkt: Der Typ ist gar nicht so unordentlich, er sieht ganz sympathisch aus.
"Wohin wollen Sie denn heute noch?", fragt er.
"Nach Italien, wenn es geht", antwortet der Autostopper.
"Aha. Und wenn es nicht geht?"
"Das macht auch nichts. Dann fahre ich morgen nach Italien. Oder übermorgen".
"Aha. Und in Italien wollen Sie wohl ans Meer?"
"Nein, diesmal nicht. Ich möchte nach Bologna und dann nach Siena und Perugia, wenn es geht".
"Mhm. Und was machen Sie da überall, wenn ich fragen darf?"
"Also, in Bologna habe ich Freunde, in Siena möchte ich vor allem den Dom sehen, und in Perugia gibt es im Juni ein.Jazz-Festival".
"Sie interessieren sich also für Kunstgeschichte und Jazz-Musik?", fragt Heinrich Müller.
"Ja", sagte der Autostopper, "das auch. Aber die Konzerte, die Kirchen und Museen, das ist vielleicht nicht das Wichtigste. Die ganze Atmosphäre in diesen Städten ist einfach großartig. Die Leute, die Bars, die Restaurants. Vor allem in Perugia. Kennen Sie Perugia?"
"Nein, ich war nur einmal ein Wochenende in Rom. Und zweimal in Mailand, auf einem Kongress", antwortet Heinrich Müller und fragt dann weiter:
"Sagen sie mal, das machen Sie alles per Autostopp?"
"Ich glaube nicht. Ich werde auch mal einen Zug nehmen oder einen Bus. Oder ich gehe ein Stück zu Fuß".
"Aber das ist doch sehr anstrengend und unpraktisch, so zu reisen. Ich meine, immer diese Warterei. Und diese Unsicherheit...", sagt Heinrich Müller.
"Ja, das stimmt. Aber es ist auch sehr spannend. Manchmal hat man Glück, manchmal hat man eben Pech. Aber auf jeden Fall erlebt man viel. Jeden Tag passiert etwas Neues. Und man lernt viele Leute kennen. Ich spreche ein bisschen Italienisch und das kann ich so sehr gut üben".
"Aha", sagt Heinrich Müller noch einmal.
Kurze Zeit später sind sie schon in Rosenheim.
Heinrich Müller hält an einer Ampel. Der Anhalter steigt aus, bedankt sich und sagt:
"Also, wenn Sie mal Urlaub haben, fahren Sie doch auch nach Perugia! Das sind von hier gerade sechs, sieben Stunden. Sie werden sehen, es lohnt sich! Das ist wirklich ein Erlebnis!"
"Ja, ja", nickt Heinrich Müller, "das ist keine schlechte Idee. Auf Wiedersehen!"
Они едут дальше, и Генрих Мюллер думает: тип не такой уж неряшливый, выглядит вполне симпатичным.
"Куда Вы хотите добраться сегодня?", спросил он.
"В Италию, если получится", ответил автостопер.
"Ясно. А если не получится?"
"Это не имеет значения. Тогда поеду в Италию завтра. Или послезавтра".
"Ясно. А в Италии Вы, вероятно, хотите к морю?"
"Нет, не в этот раз. Я хочу в Болонью, а затем в Сиену и Перуджу, как получится".
"Ммм. А что Вы повсюду делаете, если не секрет?"
"Ну, в Болонье у меня есть друзья, в Сиене я, прежде всего, хочу увидеть кафедральный собор, а в Перудже в июне будет джаз-фестиваль".
"То есть, Вы интересуетесь историей искусства и джазовой музыкой?", спросил Генрих Мюллер.
"Да", сказал автостопер, "в том числе. Но концерты, церкви, музеи это, пожалуй, не самое важное. Вся атмосфера этих городов это просто великолепно. Люди, бары, рестораны. Особенно в Перудже. Вы знаете Перуджу?"
"Нет, я был только в Риме на выходных. И дважды в Милане, на конгрессе", ответил Генрих Мюллер, а затем спросил:
"Скажите, Вы весь путь проделаете автостопом?"
"Не думаю. Буду добираться поездом или автобусом. Или дойду пешком".
"Но это очень утомительно и непрактично, путешествовать таким образом. Я имею в виду, всегда это ожидание. И эта неопределённость...", сказал Генрих Мюллер.
"Да, согласен. Но это ещё и очень интересно. Порой тебе везёт, порой нет. Но в любом случае, это большой опыт. Каждый день происходит что-то новое. И узнаёшь много людей. Я немного говорю по-итальянски, и это очень хорошая практика".
"Ясно", сказал Генрих Мюллер снова.
Вскоре они уже были в Розенхайме.
Генрих Мюллер остановился на светофоре.
Попутчик вышел из машины, поблагодарил и сказал:
"Что ж, когда у Вас будет отпуск, обязательно съездите в Перуджу! Это отсюда всего лишь в шести-семи часах. Вы увидите, что это того стоит! Это действительно событие!"
"Да, да", кивнул Генрих Мюллер, "это неплохая идея. До свидания!"
Fünf Minuten später kommt er nach Hause. Er macht ein nachdenkliches Gesicht.
Seine Frau bemerkt es und fragt sofort:
"Es hat im Reisebüro doch alles geklappt, Heinrich, oder?"
"Ja, ja", antwortet er leise, "natürlich, ich habe alle Papiere".
"Fantastisch! Aber du freust dich ja gar nicht. Ist etwas nicht in Ordnung?"
"Doch, doch", sagt Heinrich Müller langsam und sieht aus dem Fenster, "alles ist in bester Ordnung, mein Schatz. Wirklich".
Пять минут спустя он зашёл в дом. Он сделал задумчивое лицо.
Его жена заметила это и тут же спросила:
"С турагенством ведь всё сложилось, Генрих, не так ли?"
"Да, да", ответил он тихо, "конечно, у меня есть все бумаги".
"Фантастика! Но ты не рад. Что-то не так?"
"Нет, нет", сказал Генрих Мюллер медленно и посмотрел в окно, "всё в порядке, дорогая. Правда".
@темы: переводы, deutsch, der hundetraum und andere verwirrungen, leonhard thoma