Читая в "Гёте", открыла для себя интереснейшего автора, зовут его Хельмут Крауссер. Конечно, увидела на полке его книгу про Пуччини - и не смогла пройти мимо. А сегодня принесла "Танатос".

Роман Крауссера "Танатос. Черная книга" (Thanatos. Das schwarze Buch, 1996) отсылает к знаменитому готическому роману Э.А. Гофмана "Эликсиры Сатаны". Главный герой, "непризнанный гений", графолог Конрад Йоханзер – известный германист, сотрудник Берлинского Института немецкого романтизма – обладает уникальным даром копировать редчайшие рукописи романтиков. Отказавшись от большой карьеры, Йоханзер соглашается на должность скромного архивариуса, что позволяет ему совмещать работу с увлечением. После объединения Германии, когда Институт приходит в упадок, графологический гений становится особенно востребованным. Йоханзер искусно копирует старинные рукописи немецких романтиков, и Институт вновь обретает прежнюю славу и авторитет. Однако с самим героем, человеком «одной страсти», происходят удивительные метаморфозы: он впадает в почти полное безумие.
"Избранность" гениального графолога автором подчеркивается и внешне: Йоханзер, владелец "черной книги", всегда одет во все черное. Горящий взор на бледном безжизненном лице ("мертвая маска лица") контрастно подчеркивает его страсть к рукописному слову. Скромный архивист постепенно переселяется в созданный в его воображении мир, в "метафорический музей Смерти", в котором он сам себя назначает Верховным смотрителем, чтобы повелевать временем и вершить судьбы людей.
Со временем Йоханзер осознает тот духовный тупик, в котором он оказался. Заглушить горечь неудачи своего "предприятия" он пытается алкоголем и веществом Rutaretil (анаграмма Literatur), фанатично и неустанно продолжая копировать старинные рукописи. После смерти своей возлюбленной Somnambelle (говорящее имя) он полностью отказывается от контактов с миром людей. Социально отверженный, он устремляется на природу в Швабские Альпы, чтобы навсегда исчезнуть из ненавистного ему Берлина, в котором царит бездушный холод. Берлин видится ему Молохом, требующим все новых человеческих жертв.
Ситуация "экзистенциальной пустоты" и пронзительного одиночества порождает у "непризнанного гения" чувство ненависти к другим. Оно определяет и направляет его нездоровый интерес к своему 16-летнему кузену Бенедикту. После неудачной попытки подружиться с ним Йоханзер убивает Бенедикта (своего alter ego), желая завладеть его духовным миром и таким образом спасти свое распавшееся "Я".
Вместо Йоханзера повествователем становится умерший Бенедикт. В очередной раз в литературе реализуется метафора "смерти автора". А был ли Йоханзер? Или же это фантомная фигура, в своем фанатизме бесконечного архивирования выдумывающая саму себя?


Thanatos

Как жаль, что ни эта книга, ни книга про маэстро Пуччини не переведены на русский.
Как хорошо, что есть такие сокровищницы - только руку протяни, и вот он, оригинал.

@темы: книжная полка, библиотеки

Комментарии
24.10.2014 в 05:09

джедай-ситх
Какая интересная книга! Так хотелось бы ее прочитать... жаль, что она не переведена...
24.10.2014 в 06:23

Знающий радостно играет в многообразие явлений
Сама прониклась, потому сейчас продираюсь сквозь немецкий текст)
24.10.2014 в 06:26

джедай-ситх
Даже жаль, что по-немецки... Было бы по-английски, я бы влезла:) А так не смогу.
24.10.2014 в 18:53

Знающий радостно играет в многообразие явлений
Алафиэль, но - автор немец, а вообще это какая-то совершенно особенная радость - читать оригинал, даже если пока что словарь лучший друг)
24.10.2014 в 19:28

джедай-ситх
но - автор немец я вижу. а вообще это какая-то совершенно особенная радость - читать оригинал согласна. Я только хотела сказать, что сожалею, что я не смогу прочитать... Вот при чем английский упомянула. Или нашим в институте предложить перевести? Там есть переводческий факультет с немецким:)
24.10.2014 в 19:38

Знающий радостно играет в многообразие явлений
Это толщенная книга, но вот если бы такие вещи переводили на русский - это было бы приятно)