После погружения в чужой язык так странно пользоваться родным. Сначала это лёгкий шок от того, что я говорю вслух и пытаюсь разобрать чужую невнятную речь, второй день с носителем - как выдох, я легче понимаю, легче говорю, говорить хочется больше и больше... Досадно, что у меня всегда так мало дней в других странах - мне бы пожить там, и мои разрозненные знания сложились бы в красивую мозаику. Я всегда очень быстро подхватываю чужие языки. Любимые языки.
У двух моих хинди-носителей совершенно одинаковые интонации и манера речи, когда они говорят по-русски. И я снова чувствую себя очень странно. Дежа вю.
У двух моих хинди-носителей совершенно одинаковые интонации и манера речи, когда они говорят по-русски. И я снова чувствую себя очень странно. Дежа вю.