На иврите слово «лицо» - פנים [паним]. «На лице» будет בפנים [бэ паним].
Слово «внутри» пишется абсолютно также, хоть и читается чуть-чуть иначе: בפנים [бефним].
Получается, что то, что на лице, равно тому, что внутри. И эта особенность языка очень отражает то, какие израильтяне: открытые, прямолинейные, не надевающие масок и не пытающиеся казаться кем-то, кем они не являются.

И ещё:
כלב [келев] - собака = כ לב [ке лев] «как сердце».
Потому что собака - самое близкое человеку существо.

@темы: иврит, israel